Багатство української мови. Словник-Довідник. Том 3

620. ПРИЁМ >>> (приймання); (прийом)

 

Пара приём → приймання / прийом є однією з класичних у перекладознавстві — вона яскраво показує розрізнення між процесом дії та результатом або способом дії, чого часто не вистачає в московсько-українських відповідниках.

Московське слово приём охоплює широкий спектр значень — від “приймання гостей” до “способу дії” або “технічного маневру”. В українській мові ці значення розділено двома окремими словами — приймання та прийом.
Перше означає сам процес дії (приймання відвідувачів, вантажу, ліків), друге — спосіб або захід (урочистий прийом, спортивний прийом, прийом у лікаря).
Таке розрізнення дозволяє точніше передавати зміст і уникати кальок, зокрема поширених помилкових висловів типу “прийом документів” чи “прийом ліків”, де природно казати приймання документів, вживання ліків.

✦ Уточнені тлумачення

Приймання — це дія за значенням приймати: процес прийняття когось або чогось — гостей, відвідувачів, вантажу, сигналу тощо.
Прийом — це спосіб виконання дії, метод, а також окремий захід (урочистість, спортивний маневр, прийом у лікаря). У деяких значеннях слово прийом зберігається в сучасній літературній мові, але в більшості випадків є калькою з російської.

с

✐ Коментар до українських відповідників

У цьому реченні приймання означає сам процес прийняття (гостей), тоді як прийоми — це способи або методи, за допомогою яких жінка демонструє свою чарівність і вихованість.
Тобто, обидва слова природно співіснують у межах одного контексту, але належать до різних семантичних площин:

приймання = дія;

прийом = спосіб дії або конкретний вияв.

✧ Сталі словосполуки

приймання гостей / відвідувачів / вантажу;

урочистий прийом;

спортивний прийом;

у три прийоми (поступово);

тренувальний прийом;

прийом у лікаря.

✍ Поради

У ділових і наукових текстах краще вживати приймання, а не прийом («години приймання громадян», «приймання ліків»).

У художніх, публіцистичних і побутових контекстах допустиме слово прийом, якщо йдеться про метод, техніку або захід.

Уникайте кальок типу «прийом документів», «прийом передач» — правильно: приймання документів, приймання передач.

Таблиця 620А ⚠ Типові помилки

ь

📊 Порівняльна міні-таблиця 620Б

м

Пояснювальна примітка

У більшості значень українське приймання витісняє російське приём як природний відповідник.
Проте прийом закріпився у вузьких спеціальних і художніх контекстах — спортивний прийом, урочистий прийом, прийом у лікаря.

✅ Висновок

Українська мова чітко розрізняє процес (приймання) та спосіб або захід (прийом).
Це дає змогу уникнути двозначності й зробити мовлення точнішим і стилістично чистішим.

Підсумок.
Слово приём у московській мові поєднує в собі кілька значень, тоді як українська розмежовує їх, уживаючи приймання для позначення дії та прийом — для способу або заходу.
Таке розрізнення збагачує мову і робить вислів точнішим: ми ведемо приймання документів, але демонструємо новий прийом у спорті чи влаштовуємо урочистий прийом.
Уживання цих форм за значенням допомагає уникнути калькування й підтримує природність українського мовлення.

Українська мова – жива та неповторна! Підтримайте її розвиток, додаючи книгу до бібліотеки! Натисніть .




Поскаржитись




Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше