Багатство української мови. Словник-Довідник. Том 3

596. ПОТУ́ПИТЬ >>> (потупити); (понурити, похнюпити)

 

Московське поту́пить передає різні рухи та стани — від фізичного опускання очей чи голови до емоційної реакції (сором, ніяковість, смуток).
В українській мові це багатозначне слово розкладається на кілька чітких дієслів:

поту́пити — опустити очі або погляд (жест ніяковості, сорому);

пону́рити / похню́пити — опустити голову чи ніс (жест смутку, пригнічення).

Завдяки цьому український варіант завжди точніше передає психологічний відтінок ситуації, не втрачаючи природности мовлення.

✦ Уточнені тлумачення з прикладами вживання

поту́пити
→ Спрямувати очі або погляд донизу; зазвичай від ніяковости, вагання чи сорому.
🔹 Приклади:
– Потупити очі перед учителем.
– Він потупив погляд у землю.
– Дівчина потупила очі, не відповівши на запитання.

пону́рити / похню́пити
→ Опустити голову, ніс чи плечі, виражаючи смуток, розчарування або сором.
🔹 Приклади:
– Понурити голову від жалю.
– Похнюпити ніс після невдачі.
– Він понурив плечі, ніби здавшись.

📘 У контексті «потупить глаза / голову» українська мова розрізняє:
очіпоту́пити,
голову / ніспону́рити / похню́пити

в

 

✐ Коментар до українських відповідників у реченні

Понурила голову — жест задумливости, пригнічення, характерний для стану тяжких думок.

Потупив очі — вияв ніяковости або сорому, коли людина уникає чужого погляду.

Похнюпив голову — глибше, ніж просто «понурив»; позначає емоційний спад, зневіру, розчарування.

Український переклад розмежовує три етапи одного психологічного процесу — від внутрішньої задумливости до зовнішнього прояву смутку — там, де московська мова повторює одне слово потупить.

Сталі словосполуки

поту́пити: потупити очі, потупити погляд, потупити очі в землю.
пону́рити: понурити голову, понурити плечі, понурити погляд.
похню́пити: похнюпити голову, похнюпити ніс, похнюпити плечі.

Поради

•  Якщо мова про очі чи поглядпоту́пити.

•  Потупити очі від сорому.

•  Якщо про голову / ніс / плечі та внутрішній стан → пону́рити або похню́пити.

•  Понурити голову від жалю. Похнюпити ніс після поразки.

Не плутайте з нейтральними опустити, спустити (опустити руки, спустити прапор) — вони передають лише фізичну дію без емоційного підтексту.

⚠  Типові помилки

❌ потупити голову → ✅ понурити голову.
❌ похнюпити очі → ✅ потупити очі.
❌ опустити очі від сорому → ✅ потупити очі від сорому.
❌ понурити погляд → ✅ потупити погляд.

Порівняльна міні-таблиця 596А

м

Пояснювальна примітка

Інколи московське потупить перекладають нейтральними опустить або спустить.
В українській системі це окремі дієслова (опустити, спустити), що означають «спрямувати вниз», але без емоційного підтексту.
Тому в контекстах сорому, ніяковости чи смутку правильніше вживати поту́пити, пону́рити, похню́пити, а не «опустити».

📗 Московський відповідник (для зіставлення):
Она потупила голову от тяжёлых мыслей и посмотрела на него. Он потупил глаза в землю, не выдержав её пристального взгляда, после чего потупил голову и молча ушёл.

✅   Висновок

Московське поту́пить охоплює одразу кілька значень, які в українській мові передаються різними словами:

поту́пити — опустити очі або погляд (жест сорому, ніяковости);

пону́рити / похню́пити — опустити голову чи ніс (жест смутку, розчарування).

Вона понурила голову від важких думок і глянула на нього. Він потупив очі в землю, не витримавши її пильного погляду, а тоді похнюпив голову й мовчки пішов геть.

Українська мова, розділивши семантику єдиного московського потупить, досягає більшої точності, гнучкости й виразности у переданні емоцій людини.

 




Поскаржитись




Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше