Московське слово «поставить» має кілька значень, що в українській мові передаються різними дієсловами.
У найпоширеніших випадках воно відповідає:
постачити — коли йдеться про забезпечення, доставлення чогось;
поставити — коли маємо на увазі дію «встановити, розташувати вертикально» або «призначити на посаду», а також у фразеологізмах («поставити хрест», «поставити питання» тощо).
✦ Уточнені тлумачення з прикладами
поста́чити — доставити, надати, забезпечити когось необхідним або корисним. Їм обіцяли постачити багато зброї.
поста́вити — 1. надати чомусь вертикального положення; 2. розмістити, призначити когось на посаду чи доручення; 3. уживається в усталених виразах на означення припинення, розв’язання або підсумку дії.
Поставити вазу на полицю. Його поставили на нову посаду. На цих планах довелося поставити хрест.
✐ Коментар до українських відповідників у реченні
Постачити передає значення «снабдить, обеспечить» — тобто доставити або надати необхідне.
Поставити — ужито фразеологічно: «поставити хрест» означає припинити справу, втратити надію, остаточно відмовитися від задуманого.
Отже, одне московське «поставить» у різних контекстах перекладається різними українськими дієсловами: постачити й поставити.
✧ Сталі словосполуки
поставити хрест (припинити щось, відмовитися)
поставити питання руба
поставити когось на посаду
постачити зброю / електроенергію / ресурси
✍ Поради
У значенні «доставити, забезпечити» завжди вживайте постачити, а не «поставити».
Якщо йдеться про вертикальне розташування чи призначення на посаду — правильно поставити.
Не плутайте ці слова у ділових текстах: у контрактах і звітах «постачити» — єдино правильний варіант.
Таблиця 584А ⚠ Типові помилки
Порівняльна міні-таблиця 584Б
☝ Пояснювальна примітка
Українські дієслова постачити та поставити не є варіантами за формою, а належать до різних смислових полів:
постачити — дія, спрямована на доставлення, забезпечення;
поставити — дія фізичного розміщення або призначення, а також компонент фразеологізмів.
Їх плутання — типова калька з російської.
💠 Мовна примітка: фразеологізм «поставити хрест»
Вираз «поставити хрест» має символічне походження від християнського обряду поховання, де хрест ставлять на могилі як знак завершення земного життя.
Звідси й переносне значення — остаточно припинити щось, втратити надію, відмовитися від наміру, завершити справу без можливості повернення.
📚 Приклади з літератури:
«Він поставив хрест на своєму минулому і почав нове життя».
«Після цієї невдачі на мрії довелося поставити хрест».
🔹 Стилістичне забарвлення: нейтрально-розмовне, часто вживається у публіцистичному, художньому та побутовому мовленні, іноді з іронічним відтінком.
🔹 Московський відповідник:поставить крест (на чём-то) — калька з церковнослов’янської традиції, але в українській мові цей вираз органічно закріпився й сприймається природно.
✅ Висновок
Московське «поставить» в українській мові має щонайменше два основні відповідники:
1. постачити — коли йдеться про доставлення, забезпечення, постачання;
2. поставити — коли мова про фізичне розміщення, призначення чи фразеологічне значення («поставити хрест»).
Розрізняйте ці слова за контекстом, щоб уникати змішування смислів: постачають товари, а ставлять стільці, питання й хрести.
Бібліотека на Booknet - це зручний список книг, де ви:
зберігайте книги, що сподобалися
легко бачите оновлення всіх книг
стежите за появою нових відгуків до книг
Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.