Багатство української мови. Словник-Довідник. Том 3

550. ПОКА >>> (поки); (доки); (бувай)

 

Цей розділ — «пока»«поки / доки / бувай» — дуже слушний для докладного пояснення, бо він показує природну українську часову гнучкість і відмінність від московського виразу «пока», який охоплює кілька відтінків, що в українській розмежовані

Московське слово пока́ належить до багатозначних: воно може бути як сполучником часу (до того часу як), так і розмовним вигуком прощання (до свидания, пока!).
В українській мові ці значення передаються різними словамипоки, доки, бувай — залежно від контексту.

Українська мова розрізняє часову межу («до якогось моменту») та тривалість («протягом того часу»), використовуючи поки і доки. Це дає змогу точніше передавати часові зв’язки між подіями.

✦ Уточнені тлумачення

по́ки — у даний момент, зараз; тим часом; коли-то ще (про невизначений або тривалий час настання чогось). Також може позначати часову межу: поки не заснеш, поки дочекаємось весни.

до́ки — уживається при вираженні часової обмеженості, межі дії: до того часу, як...; часто виступає у сполученні доки не....

бува́й — розмовний вигук, уживаний при прощанні (або до зустрічі, па-па, до побачення)

ю

✐ Коментар до відповідників

Слово «бувай» — вигук прощання, уживаний у розмовному мовленні замість московського «пока».
Воно має нейтральне, дружнє звучання й уживається у звичайних і неформальних ситуаціях.

У реченні поки вжито для позначення певного моменту дії — поки не пізно (часова межа небезпеки).
Доки вказує на межу іншої дії — доки розгородять дорогу, тобто «до того часу, як...».
Таке розмежування — природне для української мови, що розрізняє часову межу і тривалість процесу.

✧ Міні-набір сталих словосполук

поки не з’явиться / настигне / стемніє.

доки не закінчиться дощ / не відкриють шлях / не повернуться люди.

поки що (тим часом), доти, поки, доти, доки — вирази часової тривалості.

бувай!, до зустрічі!, па-па!вигук прощання, уживаний у розмовному мовленні замість московського «пока».

Таблиця 550А ✧ Міні-набір сталих словосполук

✍ Поради

•  Поки вживається, коли йдеться про час дії:

Поки світить сонце, будемо працювати.

•  Доки має відтінок обмеження:

Не зупиняйся, доки не дійдеш до вершини.

•  Бувай — це природний український відповідник вигуку-прощання «Пока!»:

Ну, бувай, друже, до нових зустрічей!

 Типові помилки

❌ «Поки не прийде весна, не саджатиму» → ✅ «Доки не прийде весна, не саджатиму».

❌ «Він сидів, доки не стемніло, а потім пішов» (нормально), але ❌ «Він сидів, поки не стемніло» — розмовний відтінок, у діловому стилі краще «доки».

❌ «Ну, поки!» → ✅ «Ну, бувай!»

📊 Таблиця 550Б  Схема-шпаргалка

ь

☝ Примітка для читачів

Московське «пока» може вживатися і як сполучник часу (до того часу, як), і як розмовне «до побачення».
В українській мові ці значення передають окремі слова: поки / доки — для часових відношень, а бувай — для прощання.
Слово поки в українській ніколи не вживається як вигук прощання.

✅ Висновок

Московське слово «пока» охоплює два смислові пласти — часовий (до того часу як) і прагматичний (до побачення).
В українській мові ці значення розведено:
«поки» та «доки» вживаються як сполучники часу,
а «бувай», «до зустрічі» або «па-па» — як вигуки прощання.
Отже, покипока!.




Поскаржитись




Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше