Багатство української мови. Словник-Довідник. Том 3

531. ПОДКОРМИТЬ >>> (підгодувати); (підживити)

 

Московське дієслово подкорми́ть уживається у двох головних значеннях:

  1. «Дати їжу додатково, потроху» — щодо людей і тварин.
  2. «Додати добрива, поживні речовини» — щодо рослин і ґрунту.

В українській мові ці значення розмежовані двома окремими словами:

  • підгодува́ти — годувати людей і тварин додатково;
  • підживи́ти — додавати поживних речовин у ґрунт чи рослини.

Змішування цих форм (підживити дитину, підгодувати буряки) є калькою з московської і становить стилістичну помилку.

✦ Уточнені тлумачення українських відповідників

  • підгодува́ти
    → Годувати когось додатково, час від часу або в малих порціях.
    → Мета — дати сили, підтримати організм.
    📌 підгодувати дітей молоком, підгодувати коня після дороги, підгодувати курей.
  • підживи́ти
    → Внести добрива в ґрунт чи дати рослинам поживні речовини.
    → У переносному сенсі — підсилити організм.
    📌 підживити ґрунт золою, підживити огірки добривом, підживити сили чаєм.

е

🔹 Коментар до табличного речення

У прикладі чудово видно розмежування:

  • підгодувати → син (людина, жива істота, якій дають їжу),
  • підживити → коріння (рослини, які отримують добрива).

Тобто в одному художньому контексті зручно показати відразу два значення московського подкорми́ть, що в українській розведені двома різними словами.

◈ Міні-набір сталих словосполук

  • Підгодувати: підгодувати сина рибою, підгодувати дітей, підгодувати коня, підгодувати курей.
  • Підживити: підживити буряки добривом, підживити сад золою, підживити ґрунт, підживити сили чаєм.

✍ Поради з уживання

  • Для людей і тварин → підгодувати.
  • Для рослин і ґрунту → підживити.
  • У переносному сенсі «підкріпити, додати сил» → підживити (підживити сили відпочинком).

⚠  Типові помилки

  • підгодувати буряки → ✅ підживити буряки.
  • підживити сина рибою → ✅ підгодувати сина рибою.

Міні-таблиця 531А  Вживання відповідників «підгодувати ↔ підживити»

е

➤ Примітка для читачів

☝ Московське слово подкорми́ть поєднує два значення, які в українській мові розділяються:

  • підгодувати — про їжу для живих істот,
  • підживити — про добрива для рослин чи ґрунту.

Це розмежування робить вислів точним і природним.

   Висновок

Українська мова має два різні відповідники до московського подкорми́ть:

  • підгодувати (для людей і тварин),
  • підживити (для рослин і ґрунту).

Правильний вибір залежить від об’єкта дії. Неправильне змішування цих слів є поширеною калькою з московської, якої слід уникати.

 




Поскаржитись




Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше