Багатство української мови. Словник-Довідник. Том 3

530. ПОДКЛАДКА >>> (підкладка); (підбивка, підбійка)

Московське подкла́дка має два основні значення:

  1. Опора, підставка, основа — тоді в українській уживається підкла́дка.
  2. Матеріал у середині одягу — тоді вживаються слова підкла́дка, підби́вка, підбі́йка (варіантні, у тому числі розмовні).

✦Уточнені тлумачення українських відповідників

  • підкла́дка
    → Предмет, який кладуть під щось для опори.
    → Те, що становить основу чогось.
    → Матеріал, який пришивають зісподу одягу (загальнолітературний варіант).
  • підби́вка, підбі́йка
    → Матеріал, пришитий зісподу одягу.
    → Ближчі до розмовного вжитку, ніж підкла́дка.
    📌 Використовуються, коли хочемо наголосити на практичній функції: тепла підбивка, м’яка підбійка.

о

🔹 Пояснення до вживання українських відповідників (Таблиця 530)

  • підкла́дка — у реченні вжито в першій частині (поставив машину на підкладках), бо йдеться про опору, основу.
  • підби́вка — у другій частині (фрак із підбивкою), бо це матеріал усередині одягу.
  • підкла́дка (одяг) — також правильна, але менш бажана тут, щоб уникнути повтору й двозначності.
  • підбі́йка — можливий синонім до підбивка, більше розмовний.

👉 Отже, в одному й тому ж реченні московське подкла́дка має різні переклади в українській:

  • для опорипідкла́дка,
  • для тканини в одязіпідби́вка / підбі́йка.

Це гарна ілюстрація того, як одне московське слово розходиться на кілька українських відповідників залежно від контексту.

◈ Міні-набір сталих словосполук

  • Підкла́дка (опора): підкладка під машину, дерев’яна підкладка, гумова підкладка під ніжку.
  • Підкла́дка (в одязі): фрак із підкладкою, пальто з шовковою підкладкою.
  • Підби́вка / підбі́йка: тепла підбивка в шинелі, підбійка з вати, сукня з підбійкою.

✍ Поради з уживання

  • Якщо мова про опору, основу → тільки підкла́дка.
  • Якщо мова про матеріал в одязі → можливі три слова:
    • підкла́дка — стилістично нейтральне, літературне;
    • підби́вка, підбі́йка — ближчі до розмовного, народного вжитку.

⚠  Типові помилки

  • підбивка машини → ✅ підкладка під машину.
  • підкла́дка пальта (у розмовному стилі) → краще підби́вка або підбі́йка, якщо хочемо уникнути двозначності.

Порівняльна міні-таблиця 530А

н

➤Примітка для читачів

☝ У сучасній українській мові підкла́дка багатозначне слово: може означати і опору, і тканину в одязі. Слова підби́вка, підбі́йка вживаються лише в другому значенні (матеріал у середині одягу). Щоб уникати двозначності, у наукових і технічних текстах краще користуватися підкла́дка (опора) та підби́вка (одяг).

✅  Висновок

Московське подкла́дка в українській мові перекладається як:

  • підкла́дка (коли йдеться про основу, підставку);
  • підкла́дка, підби́вка, підбі́йка (у значенні матеріалу в одязі).
    Правильний вибір залежить від контексту: технічний чи побутово-одежний.




Поскаржитись




Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше