Багатство української мови. Словник-Довідник. Том 3

515. ПЛОЩАДЬ >>> (площа); (майдан)

 

Московське пло́щадь є багатозначним:

  • У математиці та вимірюванні → укр. пло́ща.
  • У міській топоніміці → укр. майда́н (хоч у сучасній мові паралельно вживається й площа як калька).

Для стилістично багатого й точного перекладу корисно нагадати про питомий український відповідник майдан.

Отже, слово пло́щадь у московській мові охоплює як математичне значення, так і міську топоніміку.
В українській мові слід розрізняти:

  • пло́ща — коли йдеться про площину, вимірювану величину, територію.
  • майда́н — коли йдеться про урбанонім (центральне місце в місті чи селі).

Уточнені тлумачення українських відповідників

  • пло́ща
    → (мат.) Частина площини, обмежена замкнутою лінією.
    → Розмір чогось, виражений у квадратних одиницях.
    → Також: ділянка землі, води.
  • майда́н
    → Велике незабудоване місце в селі чи місті, центр для зборів, ярмарків.
    → Уживаний у назвах: Майдан Незалежності.
    → Архаїчніше, питоміше, ніж площа, але збереглося й досі.

е

Коментар до вживання українських відповідників (Таблиця 515)

  1. пло́ща (площею 100 м²)
    • Ужито у прямому математичному значенні: розмір у квадратних одиницях.
    • Тут площа → єдино правильний варіант, бо йдеться про обчислювану величину, а не про топонім.
  2. майда́н (майдан Перемоги)
    • Ужито у значенні міського простору, відкритої площі.
    • Це питомий український відповідник, який природно звучить у назвах центральних урбанонімів.
    • Варіант площа Перемоги теж уживаний, але стилістично ближчий до кальки з московського площадь.

☝ Таким чином:

  • пло́ща → там, де треба передати вимірювану величину (площею 100 м²).
  • майда́н → там, де йдеться про центральне відкрите місце в місті (майдан Перемоги).

У реченні ці відповідники працюють разом, створюючи природний і водночас виразний текст.

Поради щодо вживання:

  • пло́ща — вживаємо в математиці, вимірюваннях, технічних описах (площа кімнати, площа поля).
  • майда́н — природний відповідник у топоніміці (Майдан Незалежності, майдан Перемоги).
    👉 У розмовній практиці слово площа часто витісняє майдан, але обидва нормативні.

Типові помилки:

  • площа Перемоги (формально допустимо, але кальковано) → ✅ майдан Перемоги.
  • майдан кімнати 20 м² → ✅ площа кімнати 20 м².

Ось компактна порівняльна таблиця «пло́ща ↔ майда́н», яку додаємо для наочности:

📊 Порівняльна таблиця 515А:  ПЛО́ЩА ↔ МАЙДА́Н

к

Примітка для читача:

  • Якщо йдеться про математичні розрахунки чи технічний опис → уживаємо пло́ща.
  • Якщо мова про міський простір чи топонім → питомо українське слово майда́н звучить природніше й історично вмотивовано.

Висновок:
Українська мова має два рівноправні, але функціонально розмежовані відповідники московського пло́щадь:

  • пло́ща → для вимірювання, математичних і просторових понять.
  • майда́н → для урбанонімів і відкритих міських просторів.




Поскаржитись




Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше