Багатство української мови. Словник-Довідник. Том 3

506. ПЛАМЕННЫЙ >>> (палки́й); (полум’я́ний)

 

Московське слово пла́менный має два головні вектори вживання:

  1. переносне, емоційне (люди, почуття, переконання, виступи) → укр. палки́й;
  2. буквальне, світлове чи образне (вогонь, світло, сяйво, метафори на кшталт «пламенные зори») → укр. полум’я́ний.

🔹 Палки́й

Тлумачення:

  1. Який має пристрасний, гарячий темперамент; сповнений енергії й запалу.
  2. Який виражає сильні почуття (любов, гнів, захоплення).
  3. Щирий і послідовний у своїх переконаннях, уподобаннях чи діях.

Приклади:

  • Він був палким промовцем, і його слова запалювали серця слухачів.
  • Палка любов до Батьківщини пронизувала його поезію.
  • Палкий прихильник науки, він віддав життя дослідженням.

🔹 Полум’я́ний

Тлумачення:

  1. Який яскраво горить, палає; охоплений полум’ям.
  2. Який світиться, блищить, переливається (у прямому й переносному сенсі).
  3. (перен., поет.) Який виявляє велику силу почуттів; пристрасний.

Приклади:

  • Полум’яні зорі розсипалися по нічному небу.
  • На обличчі воїна світився полум’яний захват перемоги.
  • Полум’яний захід сонця кидав відблиски на річку.
  • Його полум’яний погляд говорив більше, ніж слова.

🔎 Порівняння

  • палкий — насамперед внутрішній вияв людини: характер, переконання, емоції.
  • полум’янийзовнішній вогонь або сяйво, який може мати як буквальний, так і образний вимір.

м

Коментар до речення (Таблиця 506)

У цьому реченні чітко видно розмежування:

  • «палкий» → внутрішня пристрасть, емоції людини;
  • «полум’яний» → зовнішній блиск, сяйво.

Таким чином, українська мова уникає одноманітності й кальки, надаючи два точних слова замість універсального «пламенный».

✍ Поради з уживання

  • Використовуйте палки́й для опису людей, почуттів, виступів, переконань: палкий промовець, палка любов, палкий захисник правди.
  • Використовуйте полум’я́ний для опису вогню, світла або образних метафор: полум’яна зоря, полум’яний захід, полум’яний погляд.
  • У поетичних текстах «полум’я́ний» часто стає синонімом пристрасті, але це переносний зворот — у прозі частіше доречний «палкий».

📑 Міні-таблиця прикладів (розділ 506)

м

✍ Коментар:

У суспільних чи інтелектуальних контекстах («палкий промовець», «палкий прихильник») природніше вживати палкий.

У образних, поетичних або візуальних образах («полум’яні очі», «полум’яний захід») доречніше полум’яний.

Обидва слова можуть накладатися одне на одного в переносних значеннях, але в кожному випадку є свій стилістичний відтінок.

⚠ Типові помилки

  1. Калькування московського «пламенный» виключно словом «полум’яний» — навіть там, де йдеться про людину (пламенный защитник → не полум’яний захисник, а палкий захисник).
  2. Змішування «палкий» і «гарячий». «Гарячий» може мати негативне забарвлення (гарячий норов, гарячкуватий), тоді як «палкий» завжди звучить піднесено.

 Висновок

Московське пламенный має в українській мові два чіткі відповідники:

  • палки́й (емоційний, людський вимір),
  • полум’я́ний (вогневий, світловий, образний).

Таке розрізнення робить текст природним і стилістично багатим, не зводячи все до одного слова-кальки.




Поскаржитись




Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше