Багатство української мови. Словник-Довідник. Том 3

504. ПИТА́ТЬСЯ >>> (харчува́тися); (живи́тися)

 

Московське питаться — багатозначне дієслово, що охоплює і фізіологічний процес (уживання їжі), і технічне або переносне значення («отримувати живлення»).
В українській мові ці два значення розведені різними словами:

  • харчуватися — про людей, уживання їжі;
  • живитися — про техніку, біологію, а також у переносному вжитку.

✦ Уточнені тлумачення українських відповідників

  • харчува́тися — задовольняти потребу організму в їжі, годувати себе; їсти.
    Учні харчувалися в їдальні.
  • живи́тися — 1) біол. засвоювати необхідні для організму поживні речовини;
    2) перен. користуватися чимось як джерелом розвитку чи збагачення.
    Прилад живився струмом від батареї. Молодь живилася новими ідеями.

ч

✎ Коментар до речення (Таблиця 504)

У московському тексті одне й те ж слово питаться вживається двічі — для різних значень. В українському перекладі воно передано двома різними дієсловами:

  • харчуватися (про учнів в їдальні);
  • живитися (про радіоприймач, що працює від батареї).

Таким чином, українська мова чітко розмежовує фізіологічний процес і технічне чи переносне використання.

✍ Поради з уживання

  • Використовуйте харчуватися лише у значенні «їсти, задовольняти потребу в їжі».
  • Використовуйте живитися для технічних, біологічних і переносних контекстів («живитися струмом», «живитися надіями»).
  • Уникайте кальки ✖ «живитися в їдальні» → ✔ «харчуватися в їдальні».

Міні-таблиця прикладів:

с

✅ Ця міні-таблиця чітко демонструє, що питаться в московській мові має ширше охоплення, тоді як в українській розділяється на два різні слова — харчуватися і живитися.

⚠ Типові помилки

  • ✖ Учні живилися в їдальні → ✔ Учні харчувалися в їдальні.
  • ✖ Радіо харчувалося від батареї → ✔ Радіо живилося від батареї.
  • ✖ Молодь харчувалася чужими ідеями → ✔ Молодь живилася чужими ідеями.

✅ Висновок

Московське питаться в українській мові має два різних відповідники — харчуватися (про їжу) і живитися (у технічному, біологічному та переносному значенні).
Таке розмежування не лише усуває двозначність, а й надає мовленню природності та точності.




Поскаржитись




Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше