Багатство української мови. Словник-Довідник. Том 3

470. ПЕРЕБИТЬ >>> (перебити); (вибити, повибивати)

 

☑Московське дієслово «переби́ть» тут, як і «перебивать» у попередньому розділі, поєднує два різні значення:

  1. порушити перебіг чогось (перебити сон),
  2. масово вбити (перебити народ).

Українська мова чітко розмежовує ці значення за допомогою різних дієслів, і це варто не тільки підкреслити в таблиці 470, а й прокоментувати.

☑Московське «переби́ть»семантично омонімічне, адже вживається однаково:
– для масового вбивства;
– для переривання дії або процесу.

Українська мова:
– зберігає лексичне розрізнення між діями різного характеру;
– дозволяє точно передати і силу дії, і стиль вислову.

я

✏ Поглиблений коментар до речення (Таблиця 470):

Московське слово «переби́ть» у реченні має два абсолютно різні смисли:

  1. "Прервать сон" — емоційна дія, злам моменту.
  2. "Перебить роту" — фізичне знищення великої кількості людей.

В українській мові:
перебив сонпорушив хід дії,
повибивали ротувинищили людей.

Завдяки семантичній точності, українська мова розводить ці значення і передає не лише факт, а й емоційне забарвлення ситуації.

✍ Поради щодо вживання:

о

🔍 Додаткова примітка:

🔹 У формальному або офіційно-нейтральному стилі (звіт, історичний опис) українське «ви́бити» може відповідати московському «истреби́ть».
🔹 Проте в емоційно забарвленому контексті «повибива́ти» краще передає жорстокість і силу дії.

✔ Висновок до розділу 470:

Слово «переби́ть» в московській мові є семантично омонімічним і часто вимагає декодування з контексту.
Українська мова розділяє значення, подаючи:
переби́ти — перервати (сон, дію, розмову);
ви́бити / повибива́ти — винищити (людей, військо).

Така чіткість і лексична диференціація забезпечує стилістичну прозорість і точність вираження.




Поскаржитись




Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше