Багатство української мови. Словник-Довідник. Том 3

459. ПАСТЬ >>> (паща); (впасти, упасти); (полягти, пасти); (занепасти)

 

Слово «па́сть» у московській мові — яскравий приклад поліфонічного багатозначного дієслова, яке поєднує буквальні, метафоричні та фразеологічні значення.

Воно має принаймні чотири основні значення, які в українській мові передаються різними словами:

  1. Рот хижакапаща
  2. Упасти (фізично чи морально)впасти, упасти
  3. Загинути, полягтиполягти, пасти
  4. Занепасти, втратити стан чи моральну силузанепасти

Така семантична диференціація потребує табличного оформлення з окремим перекладом кожного значення.

Уточнені тлумачення українських відповідників

па́ща
→ Рот хижого звіра або істоти; велике роззявлене рило.
→ Вживається у буквальному та образному значенні (паща смерті, паща печери тощо).

впа́сти / упа́сти
→ Втратити рівновагу й упасти на землю; перен. — морально знизитись, упасти духом.
→ Також: знизитися (ціна), зменшитись (вага, рівень).

поля́гти / па́сти
→ Загинути на війні, від нещасного випадку або в катастрофі; уживається в множині.
→ Має урочистий, літературний відтінок.

занепа́сти
→ Опинитися в стані загального погіршення, морального чи фізичного виснаження.
→ Використовується як в офіційному, так і художньому стилі.

Отже, московське дієслово «па́сть» поєднує в собі кілька різноспрямованих значень:

  • Буквальне — як «рот» звіра (іменникове значення — паща).
  • Фізичне — як дія: впасти, знизитись, опуститися.
  • Моральне — занепасти духом або втратити гідність.
  • Фатальне — загинути, особливо на полі бою.

Українська мова зберігає чітке лексичне розмежування між цими площинами, що дозволяє уникати змістової розмитости.

к

✅ Усі переклади точні, відповідають стилістичному та семантичному контексту, й чудово ілюструють лексичну чутливість української мови порівняно з семантично узагальненим словом пасть у московській

я

✍ Примітка щодо перекладу слова «упасти»

упа́сти → може відповідати як упа́сть, так і па́сть у московській, залежно від стилю і конотації

а

Отже:

  • Якщо йдеться про фізичну дію — переклад «упасть»;
  • Якщо йдеться про моральну, емоційну чи соціальну деградацію — переклад «па́сть»;
  • В художньому стилі «па́сть» має підвищену експресію й може використовуватись у стилістично маркованих висловах, на відміну від «упасть».

Примітка щодо перекладу слова «поля́гти»

Справді, українське слово "поля́гти" має два головні московські відповідники:

  • поле́чь — як урочистий або описовий варіант (переважно у військовому контексті);
  • па́сть — як емоційно забарвлений, стилістично підсилений варіант, особливо у фразеологічних зворотах або художньому мовленні.

ч

Принцип перекладу:

  • "па́сть" часто передає не лише фізичну смерть, а й героїзм, фатальність, трагічну велич;
  • "поле́чь" — стилістично нейтральне, звичне для офіційних описів або статистики;
  • В українській мові "поля́гти" охоплює обидві ці площини, тому переклад визначається за стилем речення.

Отже:

  • «поля́гти» = поле́чь — у спокійному, описовому, формальному стилі;
  • «поля́гти» = па́сть — у художньому, патетичному або фразеологічному вислові.

Які відповідники має слово «занепа́сти» в московській мові?

Українське слово занепасти охоплює два семантичні планибуквальний (погіршення, деградація) та переносний / емоційний (моральна втрата сили, віри, духу).

ч

Коли «занепасти» перекладається як «па́сть»?

✅ Лише у фразеологічному або емоційно забарвленому контексті, коли йдеться про втрату внутрішньої сили, віри, волі:

о

Підсумок:

Слово занепа́сти може перекладатися як:

  • па́стьлише в образному значенні (дух, воля, настрій);
  • прийти в упадок — коли йдеться про системну деградацію (галузь, місто, економіка);
  • ослабеть / сдать — коли мається на увазі фізичне або психоемоційне виснаження.

Поради щодо вживання:

  • паща — лише для опису фізичного рота істоти або у фразеологізмах («паща смерті», «роззявити пащу»).
  • упасти — широковживаний відповідник для дій (фізичних і моральних).
  • полягти — має літературну і урочисту конотацію, підходить для текстів про війну або смерть.
  • занепасти — виражає занепад, занепад духу, втрату активності або гідності.




Поскаржитись




Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше