Багатство української мови. Словник-Довідник. Том 3

458. ПАСТУХ >>> (пастух); (гусій, гусятник)

 

Московське слово «пасту́х» охоплює кілька професійно-народних значень, які українська мова розрізняє точніше.

Слово «пастух» у московській мові — узагальнене, семантично нечутливе до виду тварин.
Натомість українська мова зберігає багатство розрізнення, де:

вівча́р / чаба́н — пастух отари,
чередни́к — пастух великої рогатої худоби (корів),
гусі́й — пастух гусей,
пасту́х — або як загальна назва, або при втраті видової визначености.

Така системна деталізація свідчить про глибокий зв’язок лексики з аграрним побутом, а також про тривалу історію українських номінацій, збережених у фольклорі й живому мовленні.

📘 Пояснювальний вступ
У літературній московській мові існують точні відповідники до деяких українських назв: овцево́д — для вівча́ра / чаба́на, чередни́к — для пастуха великої рогатої худоби. Проте сучасне розмовне мовлення переважно редукує ці розрізнення до одного універсального слова — пасту́х, незалежно від виду тварин.

Примітка щодо перекладу:
Московське слово «пастух» охоплює весь спектр значень — незалежно від виду худоби.
Українська мова семантично розрізняє:

пастух овецьвівча́р, чаба́н
пастух корівчередни́к
пастух гусейгусі́й
– загальна назва → пасту́х

Уточнені тлумачення українських відповідників

🔸 пасту́х

Нормативне узагальнене слово для позначення особи, яка пасе худобу будь-якого виду.
Вживається в літературному, розмовному, художньому мовленні.

🔸 гусі́й

Діалектне й розмовне слово, яке означає пастуха, що пасе гусей.
У сучасному тексті — лексика побутово-сільського середовища; фіксується також форма гуся́тник.

✅  У таблиці 458 подано "пастух" і "гусі́й" як крайні опори значення, а деталізацію (вівчар, чередник) залишено тільки у реченні.

я

Поради щодо вживання:

  • пасту́х — універсальне слово, яке можна вживати в узагальненому чи художньому контексті.
  • вівча́р / чаба́н — точні відповідники вівчаря; чабан частіше у степовій традиції.
  • чередни́к — термін для корів, рідше — іншої великої рогатої худоби.
  • гусі́й / гуся́тник — менш поширені, але стилістично виразні слова для пастуха гусей (поширені в дитячій, сільській лексиці).

Приклад літературного вживання:

Гусієм був я змалку: не пас — так за гусьми ганяв. Вівчар же — то вже доросла справа, отару не кожному довіряли.
(Із сучасної художньої прози)

 Помилка:

Іванко був чабаном, хоч пас корів.
✅ Треба: Іванко був чередником, бо пас корів.




Поскаржитись




Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше