Багатство української мови. Словник-Довідник. Том 1

240. КОСТЫЛЬ >>> (милиця); (костиль)

 

🔹 Пояснення розбіжностей

Слово «костыль» у московській мові багатозначне: воно може позначати як медичний пристрій для підтримки тіла під час ходьби, так і металевий елемент кріплення у технічних конструкціях.

В українській мові ці значення передаються різними словами:

ми́лиця — медичний засіб для пахвової підтримки;

ко́стур — палиця для опори, яку тримають рукою;

кости́ль — технічний термін: металевий стрижень для кріплення (переважно залізничного).

Уникнення буквального перекладу запобігає плутанині: костур не є точним відповідником московського костыль, коли йдеться про пахвову милицю.

Уточнені тлумачення:

🟩 ми́лиця
Висока палиця з опорою під пахвою, яку використовують як допоміжну опору під час ходьби люди з травмами або ампутаціями ніг.
Ходити на милицях, спиратися на милицю.

🟩 ко́стур
Палиця, яку тримають рукою, зазвичай зігнута або з вигнутим держаком; використовується для опори під час ходьби, особливо при кульгавості.
→ У розмовному стилі може вживатися як синонім милиці, проте в офіційній мові костур — менш нейтральний і має відтінок народності.

🟩 кости́ль (техн.)
Металевий стрижень із загостреним кінцем, що застосовується для кріплення рейок до шпал або для монтажу конструкцій.
Залізничний костиль, кріпильний костиль.

55

📘 Пояснювальна примітка:

В українській мові існує чітке функційне розмежування:

милиця — медичний термін, нейтральний і нормативний;

костур — народне, образне або стилістично забарвлене слово;

кости́ль — технічний термін, непридатний у переносних або побутових значеннях.

У художніх текстах костур часто вживають для створення колориту або підкреслення сільської, старосвітської лексики (дід спирався на костур), тоді як милиця характерна для медичних описів і нейтрального мовлення.

⚒   Поради щодо вживання:

У медичних та офіційних контекстах — милиця.

У художніх або народних контекстах — костур.

У технічних текстах — кости́ль.

Не змішуйте милицю й кости́ль: це слова з різних сфер і стилів.

⚠ Типова помилка:
«Він ішов з костилем» (буквальний переклад)
«Він ішов з милицею» або «Він ішов, спираючись на костур»

🪶 Додатково: коротка етимологічна нотатка

Милиця походить від «милувати» (допомагати, підтримувати), тоді як кости́ль — спільнослов’янське слово, пов’язане з коренем кость («тверда опора»).

Висновок:

Московське слово костыль має кілька відповідників в українській мові:

милиця — медична, нормативна форма;

костур — розмовна або художня форма;

кости́ль — технічний термін.

Таке розмежування усуває омонімію, зберігає точність вислову й стилістичну чистоту української мови.

Хочете збагатити свою мову? Ця книга стане вашим путівником у світ українського слова! Додавайте книгу до бібліотеки. Натисніть ️.

 




Поскаржитись




Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше