Багатство української мови. Словник-Довідник. Том 1

233. КОПНА >>> (кучма); (копиця)

 

Слово «копна» має два поширені значення – як щодо волосся, так і щодо сіна, обидва з яскравими образними українськими відповідниками: «кучма» і «копиця». Їх часто плутають або використовують обмежено.

Отже, слово «копна» у московській мові цікаве тим, що вживається як у прямому, так і переносному значенні — про сіно, а також про волосся. Українська мова дає точні й емоційно багатші відповідники — «копиця» для сіна й «кучма» для скуйовдженого або об'ємного волосся.

Цікаво, що слово «кучма» має ще й історичне значенняголовний убір запорожців, що підсилює його образну виразність у літературі.

вв

Поради щодо вживання:

Уживання слова «кучма» може бути жартівливим або пестливим: «кучма волосся», «кучма на голові» — підкреслює густоту, скуйовдженість.

Натомість «копиця» у переносному значенні зустрічається рідше й переважно в поетичній мові.

⚠ Не варто плутати з «кучерями» чи «кучерявістю», бо вони означають іншу ознаку – саме форму волосся, а не його об’єм.

Типова помилка – перекладати «копна волос» як «копиця волосся» замість правильного «кучма».

 




Поскаржитись




Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше