Багатство української мови. Словник-Довідник. Том 1

218. КАПАТЬ >>> (капати); (крапати)

 

У московській мові дієслово «ка́пать» вживається як у буквальному, так і переносному значенні:

1.    Буквально — падати або литися краплями (дождь капает, капать в глаза);

2.    Переносно, розмовно — повільно надходити або «перепадати» щось у малих кількостях (денежка капает, капают чаевые).

В українській мові ці значення мають свої відповідники:

  • кра́пати — використовується переважно в буквальному значенні (про дощ, сльози, краплі);
  • ка́патитакож буквально, але ще й переносно в 3-й особі: «їй капає щомісяця», «капала копійчина».

пп

Поради з вживання:

  • Для фізичного крапання використовуйте кра́пати;
  • Для переносного значення — «перепадати» (про гроші, дохід) — вживайте ка́пати у 3-й особі.

Типові помилки:

  • Крапала їй копійка  → Капала їй копійчина
  • Капає дощ із неба — допустимо, але краще: Крапає дощ

Літературний приклад:

На даху крамниці крапала вода, а їй капало з кожного продажу — то гривня, то дві.

Висновок:

Слово «ка́пать» доцільно подавати з двома українськими відповідниками:
«кра́пати» — буквальне, про фізичні краплі,
і «ка́пати» — переносне, про надходження чогось у малій кількості.

Таке розмежування дозволяє передати зміст максимально точно,
і зберегти живу стилістику як у розмовній, так і в літературній мові.

 




Поскаржитись




Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше