Багатство української мови. Словник-Довідник. Том 1

195. ЗЕРНО >>> (зерно); (зернина)

 

У московській мові слово «зерно́» вживається як у збірному значенні (сукупність насіння), так і в значенні однієї одиниці.
В українській мові ці значення мають чітко розмежовані відповідники:

  • зерно́ — маса, збірне поняття (багато зерен);
  • зерни́на — окремий плід (одна одиниця);
  • зерня́тко — зменшено-пестливе до «зернина»;
  • зерняточко — ще м’якше, емоційніше зменшення (часто в дитячій чи поетичній мові).

 Уточнені тлумачення українських відповідників:

🔹 зерно́

1.    Дрібний плід хлібних злаків у збірному значенні (сукупність);

2.    Насіння як товарна маса;

3.    Переносно — суть, основа чогось.

🔹 зерни́на

1.    Окреме зернятко, частинка злаку;

2.    Крупинка, дрібна частинка будь-чого (цукру, піску, пилу).

⚒ Обидва слова — нормативні, стилістично точні та взаємодоповнювані.

Примітка:
У московській мові для позначення одного маленького зернятка вживається «зёрнышко»,
яке поєднує в собі і одиничне, і зменшене значення.
Українська ж мова розрізняє одиничну форму («зернина») та зменшену («зернятко», «зерняточко»),
що надає їй більшої точности й стилістичної гнучкости.

Мовознавча примітка:

В українській мові:
зерно (маса) → зернина (однина) → зернятко (зменшено-пестливе) → зерняточко (ще зменшено-пестливе).

У московській мові:
зерно (масса) = зерно (одно) → зёрнышко (уменьш. к зерно одно) → всё.

Це ілюструє відсутність граматичного розрізнення між масовістю, одиничністю та стилістичним зменшенням у московській мові —
на відміну від лексично точної і багаторівневої української системи.

22

Поради з вживання:

  • Зерно — коли йдеться про масу, урожай, харчовий продукт.
  • Зернина — у біологічному, аграрному або буквальному значенні як одиниця.
  • Зернятко / зерняточко — коли бажано надати образові м'якості, ніжності або створити поетичну емоцію.

Типові помилки:

  • Вживання «одне зерно» для означення одиниці — правильно: «одна зернина».
  • Неправильне копіювання слова «зёрнышко» як «зерно» без урахування стилістики.

Літературний приклад:

Вона тримала у руці маленьке зерняточко, ніби надію, яку зберігала для весни.

Висновок

Слово «зерно́» показує наскільки українська мова чітко розрізняє масове, одиничне та пестливе значення цього слова, що дозволяє точно, емоційно й стилістично правильно передавати думку —
на відміну від московської мови, де ці значення часто зводяться до одного слова.

 




Поскаржитись




Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше