Багатство української мови. Словник-Довідник. Том 1

180. ЗАТИХАТЬ >>> (ущухати); (затихати)

 

Хоч справді, для явищ природи (вітер, дощ) у московській мові часто вживають і затихать, і утихать, а український відповідник ущухати стосується переважно фізичних явищ, все одно слово затихать має два значення в російській мові:

  • про природні явища (вітер, дощ) — вітер затихає = ущухає;
  • про звуки, голос, щебет — птах затихає = затихає (перестає видавати звуки).

Тобто тут ідеться не лише про вітер, а й про спів соловейка, що "щебетав і затихав" — і це друге значення уже не перекладається словом "ущухати"! Там потрібне затихати (замовкати).

✅ Тому для моско́вського «затихать» потрібні обидва українські відповідники — ущухати і затихати.

У московській мові слово «затиха́ть» може стосуватися як фізичних явищ (вітер, дощ), так і процесу замовкання (голос, спів, шум).
В українській мові для передачі цих значень використовуються два окремі дієслова:

  • ущуха́ти — для природних явищ (вітер, гроза, дощ);
  • затиха́ти — для припинення звуків, голосу, співу.

Такий розподіл забезпечує точніше передавання змісту в залежності від контексту.

44

Поради з вживання:

  • Для природних явищ (вітер, дощ) вживайте ущуха́ти.
  • Для припинення звуків, мовлення або співу вживайте затиха́ти.

Типові помилки:

  • Використання "затихати" замість "ущухати" для вітру чи грози — калька з московської мови.
  • Використання "ущухати" для звуків (наприклад, для голосу, співу) — помилково.

     




Поскаржитись




Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше