Багатство української мови. Словник-Довідник. Том 1

131. ЖАЛЕТЬ >>> (жаліти, жалувати); (шкодувати)

 

Московське слово «жале́ть» — одне з тих дієслів, які поєднують різні емоційно-смислові пласти:
воно позначає і співчуття, і небажання втратити щось цінне.

В українській мові ці значення розділені на два різні дієслова:
жаліти / жалувати — коли йдеться про емоційне ставлення до людини;
шкодувати — коли йдеться про витрати, майно, або відмову поділитися чимось.

Це приклад того, як українська мова передає значення точніше, завдяки лексичній спеціалізації, тоді як у московській спостерігається лексична універсалізація.

мм

Поради щодо вживання

  • Використовуйте «жаліти», коли йдеться про співчуття, милосердя, емоційну підтримку:
    Я його жалію — йому нелегко в житті.
  • Використовуйте «шкодувати», коли йдеться про матеріальні ресурси або небажання поділитися:
    Не шкодуй слів для похвали, коли хтось зробив добре.

Типові помилки

Він шкодує хворого батькастилістична калька з московської.
Він жаліє хворого батька — правильно.

Я для нього не жалію грошейгрубо, некоректно.
Я не шкодую для нього грошей — правильно.

Літературний приклад

Він жалував її не словами — жестами, поглядом, тишею поруч.
А коли настав час, не шкодував ні часу, ні зусиль, аби вона знову усміхнулася.

Українська мова – це скарб! Натисніть ️, якщо любите її багатогранність!




Поскаржитись




Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше