Багатство української мови. Словник-Довідник. Том 1

99. ДАВИТЬ >>> (давити); (тиснути); (муляти); (чавити)

 

Пояснення розбіжностей

Слово «давить» у московській мові надзвичайно багатозначне. Воно охоплює цілу групу дій, які в українській мові передаються різними дієсловами. Тому це слово є типовим джерелом калькування — його часто перекладають невдало одним словом давити, що призводить до смислових помилок і стилістичних неточностей.

В українській мові залежно від контексту вживаються такі точні відповідники:

тиснути — коли йдеться про фізичний або моральний тиск;

давити — у значенні гнобити, пригнічувати або чинити фізичний натиск;

муляти — якщо йдеться про взуття, одяг чи предмет, що спричиняє дискомфорт;

чавити — коли йдеться про роздавлювання або видавлювання чогось.

й

Коментар до прикладу (Таблиця 99)

Навмисно поєднано кілька значень слова давить в одному реченні — це показує, наскільки в московській мові воно багатозначне, і водночас демонструє, як українська мова розрізняє ці дії різними словами (тиснути, муляти, чавити).

🪶 Уточнені тлумачення українських відповідників:

давити — натискати або пригнічувати когось/щось; може бути як фізична дія, так і метафора утиску (давити на совість, давити політично).

тиснути — здавлювати або чинити моральний/психологічний тиск (тиснути на когось, тиснути руку).

муляти — завдавати неприємного відчуття від тертя чи тісноти (чоботи муляють, ремінь муляє плече).

чавити — видавлювати або роздавлювати щось під тиском (чавити виноград, чавити буряк, чавити ворога в бою).

Поради щодо вживання:

  • Використовуйте «тиснути», якщо йдеться про тиск або обмеження (утиски).
  • Обирайте «давити», коли мовиться про гноблення, фізичний тиск або знищення.
  • «Муляти»лише про дискомфорт через тісний одяг або взуття.
  • «Чавити»основне слово для видавлювання або розчавлення чогось фізично.

Типові помилки:

  • Чоботи давлять.Чоботи муляють.
  • Його давить совість.Його тисне совість.
  • Давить виноград.Чавить виноград.
  • Давить народ податками.Тисне / гнобить народ податками.

Літературний приклад:

«Пан тиснув на селян податками, не даючи їм дихнути вільно. А старі чоботи муляли йому щоразу, як ішов полем.»

Висновок:

Слово давить у московській мові поєднує низку значень, які українська мова чітко розмежовує.

тиснути — про тиск і примус;

давити — про гноблення або фізичне стискання;

муляти — про біль і незручність;

чавити — про роздавлювання або вижимання.

Таке розділення робить українське мовлення точним, природним і позбавленим кальок.

 

 




Поскаржитись




Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше