Багатство української мови. Словник-Довідник. Том 1

82. ВЯЗНУТЬ >>> (грузнути); (в’язнути)

 

Цікаві факти та пояснення розбіжностей

Цікаві факти

Слово "в'язнути" в українській мові має кілька значень: буквальне (фізичне занурення у щось м'яке або липке) і переносне (про мову, роботу тощо). Наприклад, кажуть: "Мова в'язне у роті", тобто людині важко говорити через хвилювання.

Пояснення розбіжностей у перекладі

У московській мові "вязнуть" використовується і для фізичних, і для переносних ситуацій. В українській мові відповідником може бути "грузнути" (коли йдеться про занурення в болото, сніг, сипкий ґрунт), а також "в'язнути" (у переносному значенні – застрягати, важко просуватися або прилипати).

ц

Поради щодо вживання та цікаві помилки

 Коли яке слово краще використовувати?

  • "Грузнути" – коли мова йде про фізичне занурення у щось рідке, м'яке, сипке ("грузнути в багні, снігу, піску").
  • "В'язнути" – коли йдеться про щось, що застрягає, прилипає або погано рухається ("в'язнути у словах, у думках, у страху, у роботі").

Типова помилка – змішувати "грузнути" та "в'язнути" без урахування контексту. Наприклад, не кажуть "язик грузне в роті", натомість правильний варіант – "язик в'язне в роті".

Висновок: Українська мова багата на точні відповідники, тому важливо правильно розрізняти значення слів.

 

 




Поскаржитись




Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше