Багатство української мови. Словник-Довідник. Том 1

29. ВЕНГЕРКА >>> (угорка); (венгерка)

 

                  Безумовно, це дуже яскравий приклад багатозначності московського слова, якому в українській мові відповідають різні лексеми (слова):

  • уго́рка — національність або сорт сливи;
  • венге́рка — тип одягу або танець (чардаш).

Українська традиція чітко розмежовує ці значення, не допускаючи семантичної плутанини. Цей розділ — ілюстрація того, як українська мова відмежовується від кальок, зберігаючи власну систему понять

У московській мові слово «венгерка» вживається в широкому значенні:

  • жінка угорського походження;
  • куртка з характерними поперечними шнурами;
  • угорський танець.

В українській мові ці значення розведено між двома різними словами:

  • уго́рка — жителька Угорщини або сорт сливи;
  • венге́рка — назва типу історичного одягу (куртки), а також чардашу — угорського народного танцю.

Такий розподіл дозволяє уникнути багатозначності, характерної для російської, й зберігає точність мовлення.

29

Літературний приклад:

Стара венгерка з поперечними шнурами висіла на вішаку поруч із новим сучасним плащем.

Поради з вживання:

  • угорка — для позначення національності (жителька Угорщини) або сорту слив.
  • венгерка — лише в контексті історичного одягу або танцю.

⚠️ Типова помилка:

  •  казати: вона – венгерка (про національність)
    →  правильно: вона – угорка

Вживання слів відповідно до значення зберігає стильову чистоту української мови та дозволяє уникати калькування

Висновок:
Це слово точно заслуговує на увагу: лексична багатозначність московської мови протиставляється лексичній точності української.

 




Поскаржитись




Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше