Змінити обкладинки? + Mynovel
Вітаннячка)
Сьогодні я зайнялася наповненням опису книг на MyNovel (досі в захваті, що модерація їх пропустила, хоч і додала 18+. ну, знаєте, кігті, лайка, ножі, кров, все таке... ) Особливість у тому, що обкладинки на тому сайті не мають містити текст через складність перекладу, а я, дурко, видалила оригінальні зображення тих обкладинок, що є зараз. Так, довелося робити нові, але під час їх створення я задумалася, чи не замінити б і обкладинки на Букнеті? Обидві історії давно закінчені, активність впала тож, можливо, апгрейд би не завадив?
Потребую почути вашу думку:
1. Заклиначка стихій (стара – нова)
2. Хранителька темряви (стара – нова)
Лишаємо старі чи нехай будуть нові?
Принагідно порушую питання, на яке не знайшла відповідь в інструкціях — а що робити з картою? :) Перекласти назви на ній я то можу, але чи збіжаться вони з варіантом перекладу ШІ та скільки це треба мов робити... А якщо мов багато, то скільки це зображень буде... Словом, тут або хай вони вчать кирилицю, або намагаються "сорієнтіруватся по мєсності і по́няти, в яку сторону тєрємки". Іншого я поки не бачу
10 коментарів
Щоб залишити коментар, увійдіть в обліковий запис
УвійтиМені подобається і попередні, і нові) Але нові, мабуть більш атмосферні)
Нові краще передають та відповідають мотивам творів
Ольга Фурсенко, Погоджуюсь❤️
нові
Наталія Шепель, ❤️❤️❤️
Цікаво. Дуже різні атмосфери на нових і старих. Можливо краще відштовхуватись від вайбу історій)
Поліна Ташань, Тоді варто відчути що каже серце ❤️
Щодо перекладу назв до книг - там є чітка вказівка - перекласти англійською.
У мене одна книга уже опублікована, ну принаймі, так пише і букнет і майновел
Поліна Ташань, Це точно! Головне правильно розставляти пріоритети)))
Однозначно обкладинки ті, що зліва. Книги обирають в додатку, там картинка малесенька і вона повинна бути виразною і чіткою. Це мій погляд
Єва Родзинка, Дякую за відповідь!
Варто пам'ятати, що "зустрічають по ..."
На перших (світлих) обкладинках є 2 герої, тобто майбутній читач буде розуміти, що і лінія кохання тут є, і вона хепіендівська (або майже:) )))
На нових обкладинках героїня дуже сумна, наче ображена долею (хоча у нас, авторів, життя героїв не з медом)..., та все ж, візуалка налаштовує читача на треш, фемінізм (ну а чо вона одна!!!), песимізм і чорнуху (так каже моя кума-активна читачка, от вона б таке читала в першу чергу!!!! ) А я б відклала "на потім"....
Це лише моя думка (ну і куми), і я не намагаюся її нікому нав'язати
Любава Олійник, Не дивилася з цієї точки зору. Сама любитель важкої літератури — чим більше страждань і песимізму, тим цікавіше :) Дякую за підказку!
Краще світлі, бо темні в маленькому форматі взагалі не буде видно)
Лара Роса, Почула, враховано)
Мені більше подобались світла палітурки, бо темні мрачнуваті.
Запитувала у модераторів щодо картинок, то надали відповідь, що ще розбираються з цим питанням, але на картинках назви не перекладуться(
Поліна Ташань, Саму цікавило питання ілюстрацій у творі, але сказали, що ще це питання вивчається.
Видалення коментаря
Ви дійсно хочете видалити повідомлення?
Видалити СкасуватиКоментар буде видалено назавжди.
Блокування коментування
Ви дійсно хочете заборонити можливість коментування?
Заборонити Скасувати