Завершила переклад книги

Якщо чесно, цей фанфік був не таким гарним, як я його пам'ятаю, але нічого, фанатам сподобається. Я писала його з душею і любов'ю до фандома. Тепер треба перекладати "Пісню Серця мого" і "Дочку Ворона" (друга книга ще у процесі, дорече), але у цієї книги є продовження, і якщо читачі попросять, я продовжу переклад.

0 коментарів

Щоб залишити коментар, увійдіть в обліковий запис

Увійти
Інші блоги
Вайб книги
Привіт всім, хто любить темне романтичне фентезі ❤︎ Мені дуже горить вже зараз поділитися з вами всім-всім, що я маю. (А маю я чимало). Тому поки розділи пишуться, ділюся з вами атмосферою майбутньої книги: Для тих, хто
Він - моя ціль, але ж блін....
Хто сказав, що небезпека - це коли тебе хочуть зламати? Хоча... і це я вже відчула. Справжня небезпека - коли чоловік, який без вагань може бути жорстоким, раптом відсуває для тебе стілець, замовляє гарячий чай, витирає серветкою
Коли, на вашу думку, варто завершувати історію?
Коли, на вашу думку, варто завершувати історію? Вести її до логічного фіналу чи зупинитися в той момент, коли розумієш, що активність книги поступово падає? Зараз я саме опинилася в такій ситуації. З кожним днем читачів
Челендж "У головних ролях..."
Колись я вже робила схожі блоги — обирала акторів, які могли б зіграти в екранізації моїх книжок. І сьогодні настала черга історії «Один ритм на двох». Хто б міг втілити цю ніжність між Олівією та Скай? Ось
Невже все пропало?
Я вже прямувала до одного з адміністраторів, щоб теж скористатися їхніми послугами, коли двері одного з трьох ліфтів на протилежному кінці вестибюля розсунулися. І я відчула себе так, наче під моїми ногами розверзлася
Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше