Прошу поради у авторів та читачів жанру фентезі
Як на вашу думку, чи доречно використовувати зверненная "пан/пані" у творах у жанрі фентезі? Може це я одна така травмована шкільним курсом української літератури, але в мене таке звернення викликає надто сильні асоціації із панщиною та кріпацтвом.
Я зараз працюю над новим твором і все мучуся, не можу визначитися, чи прибирати з тексту те звернення, чи ні. І якщо прибирати, то на що замінювати?
Додам трохи контексту про сеттінг твору: це аллюзія, переважно, на вікторіанську епоху з її соціальним розшаруванням, догматичною мораллю та технічною революцією.
То ж на що можна було б замінити звернення "пан/пані"? "Містер" або "сер" звучить, як на мене, надто сучасно. "Лорд/леді" не підходить, бо це, взагаді-то титул ( про що деякі автори фентезі, здається, забувають), серед персонажів буде один лорд, і звертатися так до інших було б не логічно. Вигадувати якесь нове звернення... я не прихильниця того, щоб вигадувати нові слова для вже існуючих понять лише тому що це фентезі. Як варіант звернення "лад/лас" ( або "лед/лес"), зустрічала таке звернення у одному серіалі де зображувалася Шотландія 18 століття. Це, з одного боку, логічно бо імена у персонажів переважно шотландського та ірландського походження, але для більшості читачів це не буде відрізнятися від вигаданого звернення, бо впевнена, що пасхалку ніхто не помітить.
То що порадите, товариство? Як краще "пан/пані", " лад/лас", "лед/лес" чи може щось інше?
6 коментарів
Щоб залишити коментар, увійдіть в обліковий запис
Увійтиу мене пан синоптик на станції на кріопланеті сидить і в вікно дивиться, прилади ремонтує і нормально себе почуває. Він наш етнічно правильний синоптик, то чому не пан? сер синоптик - то занадто.
Марко Кейк, ну, конструювання майбутнього дещо відрізняється від сеттінгу заснованому на минулому.
До речі окреме питання це вживання звернення разом з ім'ям/професією та окремо. Бо пан синоптик у фантастиці, так само як і пан магістр у фентезі, звучить набагато легше та органічніше, ніж просто "пан"( як звернення до незнайомої людини). Бо мене цікавить саме звернення до незнайомої людини
Мені пан/пані не муляє, бо я багато крутилася в польськомовному середовищі і для мене воно звучить нейтрально. Але чудово розумію вашу проблему - в мене, наприклад, всі реальні імена мають якісь "не ті" асоціації, тому виходить, що у мене в умовній Україні живуть якісь англійці (але що робить).
Анастасія Костюк-Рой, О, я в тій же ситуації. Але мені ще польська допомагає, то факт))
Вітаю в гроні, так би мовити)
автори фентезі не забувають. це їхній світ, як хочуть, так і позначають звертання. а от якщо вам муляє, вигадайте своє, якийсь кер\кера чи щось таке. і не мучте себе )
Анастасія Костюк-Рой, про це треба питати авторів ) хоча звісно булоб краще. якби вони давали зрозуміти , про що мова. саме в текстах своїх історій)
Для мене особисто в звернені пан/пані нічого особливо поганого не має. Ну гірше отої " жіночко" немає куди.
Анастасія Костюк-Рой, Я вже й забула про таке)))
Подобається ваша ідея з відсилкою на шотландську форму звернення, тим паче якщо ваше фентезі історичне. Це було б круто обіграти разом з іншими словами притаманними тому часу та місцевості. Думаю, читачам можна пояснити, що це те саме пан/пані з допомогою *))
Думаю, буде нормально. Цілком можна використовувати пан/пані/панно
Видалення коментаря
Ви дійсно хочете видалити повідомлення?
Видалити СкасуватиКоментар буде видалено назавжди.
Блокування коментування
Ви дійсно хочете заборонити можливість коментування?
Заборонити Скасувати