Діалект, що оживає: як вольфійська мова розкриває
Діалект, що оживає: як вольфійська мова розкриває атмосферу "Актавіранської феї"
У нових розділах "Актавіранської феї" я додала цікавий елемент, який, сподіваюсь, вас не відлякає — діалект для вольфійського народу. Цей мовний пласт побудований на основі староукраїнської мови, який, немов, повертає читачів до давнини, додаючи особливої глибини та автентичності світу.
Для створення цього діалекту я звернулася до різноманітних джерел: «Словник застарілих слів» О. А. Бевзо, «Словник застарілих та маловживаних слів» Я. І. Дзири, «Хрестоматія давньої української літератури» О. Білецького і т.д.
Я намагалася не ускладнювати текст — більшість діалогів залишила зрозумілими для носіїв української мови. А там, де слова могли здатися надто архаїчними, додавала переклад.
Чому я вирішила додати цей елемент? Бо діалект створює особливий зв’язок, що дозволяє відчути атмосферу глибше, ніби ви самі стоїте серед вольфійців і чуєте їхню розмову.
Ця робота виявилася не лише корисною, а й дуже надихаючою. Я відкрила для себе новий світ, де фольклор, історія і фантазія переплітаються у щось надзвичайне. Фентезійний жанр, безумовно, ідеальне поле для подібних експериментів. Діалект дозволяє мені не тільки фантазувати, а й повертатися до народних джерел, відтворюючи красу і багатство нашої мови.
Хоча, звичайно ж, хотілось би почути думку інших, можливо в мене вийшло не так гарно, як мені самій здається…
Можливо, цей досвід стане основою для ще однієї книги. Адже тема виявилась цікавішою і захоплюючою, ніж видавалась від початку.
0 коментарів
Щоб залишити коментар, увійдіть в обліковий запис
УвійтиВидалення коментаря
Ви дійсно хочете видалити повідомлення?
Видалити СкасуватиКоментар буде видалено назавжди.
Блокування коментування
Ви дійсно хочете заборонити можливість коментування?
Заборонити Скасувати