Відгук на оповідання Елізи Донцової
ПЕРЕДНОВОРІЧНЕ ВИДІННЯ
Написано в рамках БЕЗСТРОКОВОГО МАРАФОНУ Тетяни Гищак.
Найкращий спосіб пошити рецензента в дурні це подати твір на марафон, а потім переробляти його кілька разів.
Оповідання "Передноворічне видіння" я перечитувала тричі. Перший раз ще до того як подала заявку на рецензування, потім в процесі написання рецензії, і нарешті, перед тим як опублікувати свої враження. Не скажу, що це було обтяжливо, бо автор пише легко, але я всяк раз бачила в тексті щось нове, бо кожен наступний варіант відрізнявся від попереднього. Перед виходом блогу неодмінно передивлюся твір ще раз, проте вже не впевнена, що ви побачите там те саме, що і я.
Відразу скажу - я нічого не маю проти, якщо автор працює з текстом, тим більше коли з нього зникають зайві сцени, русизми і помилки. Але аналізувати твір, що перебуває в процесі переробки - остання справа. Тому рецензія моя перетворилась на відгук, а розповім я в ньому про своє найперше враження, яке від авторських вдосконалень не змінилося.
Отже найперше, що прийшло мені в голову при читанні, що бачу я перед собою зовсім не коротеньке оповідання, а початок якоїсь набагато довшої історії, можливо навіть великого роману, нашвидкоруч перероблений для новорічного конкурсу. Чому виникла така думка? А тому що текст на сім сторінок включає подробиці, які жодним чином не пояснюються в тексті. Наприклад момент зі здачею креслень. Чому складні креслення треба здавати в затишний магазинчик? Адже саме там, як заявлено автором, працює героїня. Між ким і ким вона посередник, якщо так прискіпливо ставиться до помилок кресляра? Припускаю, що пояснення могло знайтися в подальшому, якби твір був більш об’ємним.
А ще в оповіданні не висвітлюється те, що там напряму мало би бути. Наприклад, чому у Мії хворі ноги. Що з нею сталося, що призвело до каліцтва? В пролозі до роману про таке можна і не повідомляти, щоб читачеві і в подальшому було цікаво. А от в оповіданні треба зазначити неодмінно, інакше відчувається незавершеність.
Ще один нюанс - деякий перекос сюжету. Найбільш напружений момент (падіння Мії і знайомство героїв) тут передує розвитку подій і виглядає як кульмінація, хоча насправді нею не являється. Момент, коли Балтомир розуміє, що зустрів істинну пару (це не спойлер, про це заявлено в тегах) мав би бути самим хвилюючим в творі. Адже це і є справжня кульмінація. Але він, в порівнянні з зустріччю, виглядає вкрай блідо.
Припускаю, що автор таким чином намагалася утримати напругу задля того щоб вразити читача наприкінці. І дійсно, вразила - опис подій різко змінюється розв’язкою, яка займає лише сім рядків.
Отут мене спіткало справжнє розчарування. Якби це був роман, я з задоволенням читала б його далі. А так… практично непомітна кульмінація і куца розв’язка, що свідчить лише про нерішучість головного героя, жодним чином не втішили.
З огляду на те, що Еліза весь час повертається і вдосконалює свій твір, припускаю, що і вона відчуває його незавершеність. То чом би не створити повноцінну історію кохання відьмочки-калічки і благородного дракона? Впевнена, читачеві було б цікаво. У Елізи Донцової є всі можливості для цього, бо вона талановитий автор і володіє чудовим літературним стилем. Гадаю, її наступне новорічне оповідання, ретельно опрацьоване ще до початку конкурсу, здатне претендувати на перемогу.
Я бажаю Елізі успіху і підписуюсь на її сторінку. Чекатиму. А раптом в майбутньому пощастить дізнатися, як склалися відносини Мії та Балтомира і чи вдалося йому зробити її щасливою?
P.S. Як і передбачалося, за четвертим разом я знову побачила змінений варіант. Мушу віддати належне - зусилля автора призвели до значного покращення твору. Хоча, якщо дозволите, зроблю маленьку підказку.
Коли Балтомир потискає Мії руку, він представляється їй вдруге, хоча вона вже знає його ім’я, і навіть зверталася за ним. Може нехай краще повідомить, що він дракон і назве своє повне ім’я з титулом? Вигадайте для нього щось карколомне, що вразить читача, нехай буде, наприклад, принцем, або посланцем драконячого правителя. Це повністю вкладеться в закони жанру, а кульмінації надасть сили.
І повторюся ще раз. В такому вигляді, як є, це оповідання може стати чудовим прологом для роману.
2 коментарів
Щоб залишити коментар, увійдіть в обліковий запис
УвійтиДуже дякую за рецензію! Ціную увагу до твору і кожне написане вами слово! Хочеться обійняти і подякувати за чесне враження і корисні зауваження!)
І одразу до того, що мене здивувало і чесно кажучи налякало: зміни. Я правда не пам'ятаю, щоб змінювала саме цей твір крайні пару місяців. Тим більше з моменту подачі на марафон. У мене фізично на це не було часу і сил. Я точно пам'ятаю, що були зміни в день публікації і потім ще як мінімум один, але щоб прямо капітальні... І якщо ви праві, то в мене чимало питань до безпеки моїх паролей і себе самої в плані пам'яті. Врешті я спробую розібратися. На всяк випадок, якщо можете згадати, коли і які були зміни приблизно крайній раз, то буду безмежно вдячна
Еліза Донцова, Доброї ночі. Рада що ви відгукнулися, сподіваюсь з вами все гаразд і ви в безпеці.
Зміни були, хтось правив ваш текст. Останній раз напередодні виходу блогу. Із найбільш яскравих змін можу пригадати "печатки". Там де в останньому варіанті Мія взуває черевики, спочатку вона одягала на руки " "печатки", я припустила що це "перчатки" з помилкою. Пізніше вони зникли. Також корекції піддалася сцена вмовляння Мії прийняти допомогу і сам шлях додому. Остаточний варіант набагато вдаліший ніж початковий. Тож не знаю які музи вам допомагають, але працюйте з ними і надалі )))
Пишете ви добре, а що не вкладаєтесь в малий формат, то таке. Я он навіть не намагаюсь ))) А книгу про цих героїв неодмінно напишіть. Дуже хороша тема.
Знайома ситуація, коли ніби починаєш оповідання, а твір не вміщається в його рамках. Корисні рекомендації.
Тетяна Гищак, Дякую.
Видалення коментаря
Ви дійсно хочете видалити повідомлення?
Видалити СкасуватиКоментар буде видалено назавжди.
Блокування коментування
Ви дійсно хочете заборонити можливість коментування?
Заборонити Скасувати