Чи правильно писати: відносини між закоханими?

Ось знайшла  цікаву шпаргалочку ( колись, пам'ятаю, дискутували щодо того, чи вживається  в українській мові слово "відносини" у контексті особистих зв'язків між людьми).

Відносини (рос. отношения) – переважно суспільні зв’язки; зв’язки між країнами, організаціями тощо: економічні, ринкові, політичні, суспільні, міжнародні, дипломатичні, сімейні, правові відносини.

Взаємини (рос. отношения) – особисті зв’язки між людьми: особисті, родинні, взаємини між чоловіком і жінкою, взаємини між дітьми.

Стосунки (рос. отношения) – зв’язки між людьми, рідше – зв’язки між абстрактними поняттями, державами, різними організаціями: особисті, позашлюбні, стосунки з колегами, з’ясовувати стосунки; міждержавні стосунки.

Ставлення (рос. отношение) – характер поводження з ким-, чим-небудь: зневажливе ставлення до старших, уважне ставлення до пацієнтів, недбале ставлення до роботи.

Відношення (рос. отношения) – взаємозв’язки між предметами, явищами. Це слово вживається передусім у фізичних, хімічних, математичних термінах: синтаксичне відношення, арифметичне відношення, відношення поверхонь, золоте відношення.

Взаємовідносини і взаємостосунки – росіянізми (від рос. взаимоотношения), які в українській мові вживати не варто.

Ось додаткові приклади перекладу:

Благожелательное отношение к кому – ласка, прихильність до кого.

Непочтительное отношение – неповага до кого; непошана.

Несправедливое отношение – кривда кому.

Враждебные отношения – ворожі стосунки, ворожнеча.

Иметь к чему отношение – стосуватися до чого.

Высказывать свое отношение к чему-либо – висловлювати свій погляд на що.

В отношении кого, чего – щодо кого, щодо чого.

В этом отношении – з цього погляду.

Во всех отношениях – з усякого (з кожного) погляду, як не глянь, як не подивись, з усiх бокiв.

Джерело: ukr-mova.in.ua

 

Яка ж багата наша українська мова, скільки в ній синонімів до одного лише російського відповідника! 

Думка моя власна, як автора - як же правильно перекласти російське : "мы в отношениях" - "ми у стосунках" чи "ми у взаєминах"? Мені не подобається ні те, ні інше)) Найкраще взагалі відкинути цей канцеляризм ( якщо ми пишемо любовну романтичну історію) і  сказати - "ми зустрічаємося" або "ми кохаємо один одного" або "ми - пара".

А яка ваша думка з цього приводу?

 

XsSBhAXSQvHgDP59MBDY57ZbqsL0t-yTNwXLrqxUb2wgth-Nr5PwkO8PEqRH6pFCiFiayZz0b5-a5Wmr5ngMffYpcigCOiKHqSvbdYbaI-npAMYBbQP5DO_bKZGWCIs4gxjM18Ctv83afnAgum4xsWY

dUdrvCf2VzHyLzFNb2zBrxG3i83CmgsIxelg3eghHZmkPB1PJUPma-NosmWC_fSUU8-k5DUymagzQGzj_wQZ5kRPLFI_BbI17eoC8qShXIzPPt0H0SnErlGKYDreX_2aWTspZZAZk7_BBjHlFrYSSN8

8 коментарів

Щоб залишити коментар, увійдіть в обліковий запис

Увійти
avatar
Борис
15.07.2022, 22:12:42

Мар'яна, мені також не подобається ні "ми у стосунках", ні "ми у взаєминах". До речі також російське " мы в отношениях". Це так званий "новояз", який вживати треба дуже обережно. На мій погляд, це доречно в разі відображення мови героїв

Мар'яна Доля
15.07.2022, 22:18:50

Борис, Згодна з вами, це звучить дещо штучно!

avatar
Ема Ноель
15.07.2022, 21:41:33

Чудове пояснення! Між закоханими - то маємо стосунки. Ну хіба якщо шлюб за домовленістю, тоді отримуємо відносини))) хах)))

Мар'яна Доля
15.07.2022, 22:18:23

Ема Ноель, Так, все залежить від контексту))

avatar
Vira
15.07.2022, 15:53:05

Якось складно ці всі "стосунки, відносини...", Легше "пара"))), закохані, кохаємо, але є моменти, коли треба використати більш глибші поняття

Мар'яна Доля
15.07.2022, 16:04:54

Vira, Повністю згодна!

avatar
Лоре Лея
15.07.2022, 11:12:35

дуже цікава інформація, актуальна і корисна) мені от ще дуже цікаво, як взагалі ставитись до певних типів суржиків? Наприклад, щоб передати манеру спілкування в якомусь регіоні автор використовує фрази, схожі на русизми, які не є вірними, тобто не літературними. Для мене це важливо, передати особливості спілкування певних персонажів, а не просто писати виключно літературно

Показати 5 відповідей
Мар'яна Доля
15.07.2022, 15:22:12

Лоре Лея, Якщо це мова персонажа, то ставлюсь нормально)) Іноді за допомогою діалектних слів чи жаргонізмів краще передається характер героя.
Але мова автора, на мою думку, не повинна містити таких слів, або ж щоб їх була мінімальна кількість

avatar
Ліка Радош
15.07.2022, 12:55:00

Дякую! Дуже влучний допис! Зараз розумію скільки я останнім часом не правильно вживала слово відносини. При тому, що я читала ці правила, але перекрутила їх навпаки. І кожного разу, коли в голові виникало слово стосунки, я його спеціально міняла на відносини(((. Це ж треба так... завчилася)))

Мар'яна Доля
15.07.2022, 15:20:45

Ліка Радош, І таке буває))

avatar
Холод Влада
15.07.2022, 12:59:35

Трохи соромно зізнатись, але колись, в перших моїх текстах українською, які були саме перекладами з рос(це ще в далекому 2018), у мене теж були "відносини"))) ахах)) зараз я взагалі боюсь читати свої старі тексти, не тільки переклади, але й перші романи "одразу українською")) Але це теж був важливий етап, без якого я б не стала пистати так, як пишу зараз. Та й зараз ще є багато чого, над чим треба попрацювати =)) Радію, що маю змогу рости, як автор))))

Мар'яна Доля
15.07.2022, 15:20:27

Холод Влада, То це нормально, коли починаєш писати іншою мовою, навпаки, було б дивно, якби одразу все було ідеально)) Головне, що людина вдосконалюється і зростає у своїй майстерності, а не каже: "Читачам подобається, ну і добре"

avatar
Анна Пахомова
15.07.2022, 13:06:09

Як мене бісять ці відносини, наче героїв кудись відносить і відносить. Дякую за цей блог!

Мар'яна Доля
15.07.2022, 15:18:51

Анна Пахомова, Дякую! Я теж завжди "спотикаюся" об це слово))

avatar
Ліна Алекс
15.07.2022, 10:49:30

Дуже слушний допис. Багато хто плутає ці слова, особливо, якщо перекладає з рос.

Мар'яна Доля
15.07.2022, 11:03:18

Ліна Алекс, Колись я вже викладала його у своїй групі в ФБ, а зараз наштовхнулася в книзі на слова "відношення між закоханими", і вирішила знову поділитися))

Інші блоги
Cерце з перцем або обіцяний пророцтвом чоловік
“— Я буду дуже зайнятий документами, а ти стоятимеш за моєю спиною й масажуватимеш плечі. Це ти, сподіваюся, вмієш? — Він вигнув праву брову, з цікавістю дивлячись на Меньлуня. На відверту провокацію хуачжі відреагував
Оновлення в "Територіальному Імперативі".
Привіт усім моїм нечисленним читачам. У "Територіальному імперативі" вийшла нова глава — і вона така, що після неї захочеться перевірити, чи зачинені двері. Чужий рюкзак у лісі. Повністю забитий... чимось, що точно
Ставки підвищуються!
Сьогодні маю для вас неймовірну новину, повз яку просто неможливо пройти. Моя історія "Ставка на коханку" офіційно стає частиною захопливого літературного флешмобу #Різнобарвне_кохання. Про що цей флешмоб? Це
Останні години знижки!❤️
Не проґавте, мої хороші!❣️ Адже роман «Ніжність за контрактом», який свого часу став бестселером, це не просто шалена історія кохання. Це вітаміни для настрою, стійкості та генератор яскравих усмішок, чого нам останнього
✨✨✨блог про «слово»✨✨✨
Один мудрий чоловік колись сказав мені: слово — це велика сила. Тоді я лише кивнула, не до кінця усвідомивши глибину цих слів. А з роками зрозуміла: слово — це не звук і не літера. Це енергія. Це вибір. Це відповідальність. Слово
Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше