Стосунки, взаємини чи відносини?
Нікуди правди діти - чимало з нас (як авторів, так і читачів) частенько грішать тим, що переносять значення російського слова "ОТНОШЕНИЯ" на всі українські слова. Але, на відміну від російської мови, в нас є одразу ТРИ варіанти, як перекласти його. І всі вони, хочу на цьому наголосити, мають зовсім різне значення.
Приміром, якщо ви говорите про людей та особисті зв'язки, то це будуть СТОСУНКИ. Допустиме використання для пояснення зв’язків між абстрактними поняттями, державами, різними організаціями.
Рідше використовують не дуже популярне чомусь слово ВЗАЄМИНИ. У цьому випадку мова теж йде про взаємні стосунки між ким-, чим-небудь.
А ось ВІДНОСИНИ - це в суспільно-економічних термінологічних сполуках, зв’язки між країнами, організаціями та ін.
То ж, будь ласка, годі розповідати про відносини між нашими героями)
6 коментарів
Щоб залишити коментар, увійдіть в обліковий запис
УвійтиДякую. Це корисно)
Кейтрін Шкроб, Будь ласка)
Як же мене бісять оті "відносини" в сенсі "стосунків". Я коли відкриваю книгу і бачу що там у героїв "відносини" далі просто читати не можу.
Дякую, що написали цей блог!
Анна Пахомова, Отже, я не одна така))
Дякую, теж нещодавно вичитувала значення цих слів.) Я за взаємини. Йду виправляти;)
Тетяна Котило, )))
Дякую за цікавий блог! Особисто я - за "взаємини". Це слово інтуїтивно зрозуміле й не затерте. Мені й слово "стосунки" вживати не дуже подобається, якщо мова йде про те, як люди взаємодіють між собою. Бо до нього давно вже прилипло додаткове значення - "інтимні" :) Може тільки в любовних романах, але що є, то є.
Тому я не так суворо відношуся до "відносин".
Та й академічний словник теж: "ВІДНО́СИНИ, син, мн. Стосунки, зв'язки, взаємини між ким-небудь. Здавалося, що цей розділ вплинув корисно на відносини між братами (Іван Франко, VI, 1951, 248); — Якщо навіть так, то хіба це може впливати на особисті відносини? (Олекса Гуреїв, Новели, 1951, 102);
// до кого, заст. Ставлення, прояв почуттів. Мої відносини до панни Анелі тривожать мене (Михайло Коцюбинський, II, 1955, 254); В її відносинах до старшого брата і сестри чується глухий антагонізм (Леся Українка, III, 1952, 718).
▲ Виробничі відносини див. виробничий; Економічні відносини див. економічний; Суспільні відносини див. суспільний."
Хоча погоджуюся, що словникова стаття скоріш калькує застаріле або російське значення слова.
Олена Блашкун, :)
Дякую)
Олена Блашкун, )
Дякую, дуже цікаво)
Каміла Дані, Будь ласка)
Видалення коментаря
Ви дійсно хочете видалити повідомлення?
Видалити СкасуватиКоментар буде видалено назавжди.
Блокування коментування
Ви дійсно хочете заборонити можливість коментування?
Заборонити Скасувати