Про альтерего та спілкування - флешмоби...

Всім привіт! Мені прилітали флешмоби, але я все якось не доходила до того, аби їх наваяти. Настав цей час))

Тож псевдонім. Історія не архі унікальна, вже я десь про це писала. Все було доволі прозаїчно. Коли постало питання про видання першої книги, і всі папірці вже були підписані, мені написала редактор і сказала: «Потрібен псевдонім». Саме так, у такому форматі. Не: «Чи не хотіли б ви взяти собі…», а «Потрібен…»

Щоб ви розуміли, видавці з авторами не панькаються, з початківцями – тим більше. Звісно, логіку подібної категоричності я розумію. Мінське видавництво, орієнтовано на російський ринок, а тут я така з чисто українським, показово українським, прізвищем чоловіка. В ті роки ще не було у нас офіційної конфронтації, але такі речі, як не крути, мали значення.

Але тут для мене ще зіграло свою роль те, що у ті часи я і сама прагнула розділити професійну діяльність від творчості. Власне тому «пропозиція»  обрати псевдонім не сприйнялась мною у штики.

Ми з музом вивели похідний варіант від імені та прізвища і не морочились тим питанням. Так у мене з’явилось альтерего. Можу сказати, я його навіть полюбила, ми поладнали. Сильно з того приводу морочився свекор, коли взяв до рук видану книгу і не побачив там знайомого прізвища)))) Але то вже інша історія.

Тепер щодо фразного флешмобу. (це я щоб не задовбувати підписників купою флещмобів в один день, роблю разом).

Давненько це було, коли я ще розсилала свої рукописи у видавництва та місяцями чекала від них відповіді. Конкретних назв називати не буду, хоча пам’ятаю і назву цього видавництва, доволі відомого в Росії й навіть прізвище главреда, який мені те сказав. До його честі мушу зазначити – мою роботу він читав. І коли я, зачекавши певний час після першого спілкування, поцікавилась, чи є результат розгляду, він доволі швидко зрозумів, про який твір йдеться і написав мені:

«Ваш рукопис написано у стилі модернізму, там змішана хронологія і це не є гуд для сучасного читача. Люди не зрозуміють. Тому облом».

Пам’ятаю тоді, у 2010, я була здивована тим, що редактор мотивує не серіями видавництва, не авдиторією, яка для них є основною, адже тут було б все органічно і зрозуміло, а саме модернізмом та змішаною хронологією. Типу таке визнання: наші читачі бовдури, вони не зрозуміють, для них так складно. Але ще один «плюс» від цього главреда – він відповідав на листи. Багато хто з них цим нехтують. До слова, два роки потому книга вийшла друком, попри модернізм та хронологію)))

Друга фраза не від видавця, а від читачки-родички й сталася ситуація буквально на днях)))) Українську людина знає на рівні: прожила тут з десяти років, але «мову» не вивчила. Щоб ви розуміли, українською людина не спілкується, не читає, хіба що тєлік дивиться, бо вибору нема. Тому все розуміє, а сказати не може.

А фраза звучала так (даю переклад):

«Це найгірша твоя книга. Ти не знаєш української так, щоб нею писати. Де ти взяла такі слова? Нема в українській мові таких слів! - (тут я намагаюся з’ясувати, яких же слів нема в українській, а я використала, а називається щось геть недолуге, таке чого дійсно нема в українській, але і у моїй книжці такого теж немає, слово я не запам’ятала). – Ні, я пишалась тим, що у нас в родині письменниця, але це нікуди не годиться! Ті твої книги на порядок кращі, - (йдеться про видані російською)».

Моє зауваження, що книга пройшла через руки  редакторів двох видавництв і слів, яких геть нема в українській мові, особливо ось таких недолугих, як назвала вона, там не може бути – викликала махання рукою.

Власне у мене з фразами все, третього нічого такого не згадується)))

А, геть забула, нехай про псевдо та дивні фрази розкажуть Ніна Коваль та Ярина Король))))

10 коментарів

Щоб залишити коментар, увійдіть в обліковий запис

Увійти
avatar
Ліна Алекс
24.09.2020, 09:13:55

Про псевдонім здивувало. Отже, і так буває, з примусу. А про фрази, особливо від людей, що ніц не тямлять у нормальній мові, і дивуватися нічого, особливо коли живеш у тотальному російськомовному середовищі. Це я взагалі, не конкретно про вашу ситуацію. У мене теж бувало, правда, не щодо книг, бо виданих таких не маю, а взагалі про мову і окремі слова.
Дякую, що поділилися.

Показати 17 відповідей

Лія Щеглова, :)

І весело, і сумно... А щодо книг різними мовами, то це могла бути й реакція на іншу ритміку мови, яка конкретно цій читачці не підійшла.
Маю досвід перекладів між українською і російською і навпаки, то з російської перекладати легко, в українській так багато слів, якими можна тонко смисл передавати, а от навпаки... Щойно знайдеш більш-менш доладне слово, а воно в сучасній російській вже архаїзм. Просто замучилася. Сучасна російська дуже бідна, на жаль.

Показати 8 відповідей
avatar
25.09.2020, 10:50:11

Наталія Девятко (Natalia Devyatko), От саме російського автора, то за останні кілька років лише одного пригадую, що читала, а так російською переклади більше читаю. Інколи вони влучніші за українські. Українських авторів, що пишуть російською, давно не читала.

avatar
Ярина Король
24.09.2020, 09:57:52

Цікаво було, хоч і про псевдонім я трошки вже знала. А з видавництвами, то взагалі! Я ніколи не зверталась у видавництва тому про такий досвід читати цікаво ))). За естафету звісно дякую, але тут щодо одного флешмобу і другого сказати особливо не маю що, тому не дуже впевнена, що виконаю умови. То вже якщо ніц не буде, то не сильно кричи)))

Показати 7 відповідей
Ярина Король
24.09.2020, 20:09:31

Лія Щеглова, Можеш ще))) Такий красавчик!!!!

avatar
Ярина Мартин
24.09.2020, 19:23:36

Не думала, що видавництво може змусити взяти псевдо. Але цікаво, чому ти не змінила його, коли почала писати українською? І у свекра б питань більше не виникало)

Лія Щеглова
24.09.2020, 19:31:40

Ярина Мартин, Якось я про це не подумала))) Кажу ж, я з ним потоваришувала))) А потім є різниця - Лія Щеглова авторка трьох книжок чи бібліотекарка-фрілансер нікому невідома... Мабуть, так простіше, коли вже є що показати)))

avatar
Ніна Коваль
24.09.2020, 15:45:52

А мені вже аж цікаво, що там з твоїм свекром було, стосовно чужого імені)))
Якщо серйозно, то я не одразу зрозуміла, що Лія Щеглова, то є псевдонім. Деякий час думала,що то твоє справжнє ім'я. І прізвище твоє справжнє таке українське і таке милозвучне)) Дуже мені подобається.
Що ж стосується естафети, то як і Яринка, не знаю чи прийматиму участь, бо пишу під своїм іменем(хоч і дівочим), та й досвіду з фразами отими ще поки не мала))
Дякую тобі за цей блог, він чудовий))

Показати 11 відповідей
Лія Щеглова
24.09.2020, 19:29:09

Ніна Коваль, золоті слова!

avatar
Інка Вікторова
24.09.2020, 17:13:36

Очі на лобі від фраз)) Дякую, що поділилися! Було цікаво))

Лія Щеглова
24.09.2020, 19:00:31

Інка Вікторова, та прошу)))

avatar
Мар'яна Доля
24.09.2020, 09:09:54

О, щодо неправильних слів мені теж написала одна читачка під уривком у Фейсбук, я той уривок і так, і так перечитувала - все нормально, ніяких проблем не знайшла. А потім з'ясувалося, що в неї був увімкнений автопереклад на російську, і Фейсбук переклав мій уривок, так кострубато, як ото вміють гугл-перекладачі.

Показати 9 відповідей
Лія Щеглова
24.09.2020, 17:05:52

Мар'яна Доля, як добре, що ви написали! А тож знайдеться так хтось один на сотню, хто напише, жахливий переклад, не викладайте сирого, і ти гадаєш, що ж саме не так? Де і що вона побачила? Чому решта мовчали, якщо все так кепсько)))

avatar
Ірина Ярошенко
24.09.2020, 13:41:02

Ти ба, не знала, що можуть змусити взяти псевдонім, але, в принципі, логічно для Росії. все інше просто шок! Нема слів, самі вигуки...

Лія Щеглова
24.09.2020, 16:44:26

Ірина Ярошенко, ну там своя вигода, ризики, логіка... тому навряд можна їх засуджувати. Для видавництва кожен новий автор - то ризик, кожна нова книга - капіталовкладення. Вони мають стратегію та слідують нею. А мета - заробити грошей, і не отримати збитків.

avatar
Анна Ост
24.09.2020, 09:00:06

Ох ці родичі))) Мабуть, у кожного знайдеться такий)) А я чомусь думала, що це ваше справжнє ім'я, а не псевдонім - от добре, що є флешмоби, скільки цікавого можна дізнатися про авторів))

Лія Щеглова
24.09.2020, 16:39:26

Анна Ост, Хто ж ще нас підтримає, як не найрідніші?))))))
Так, з флешмобами дізнаєшся багато цікавинок.

Інші блоги
“чи мріяли ви коли-небудь жити без мрій?”
Абож, мрія єдине що в нас є.
Вступне слово
Всім привіт! Я Саша, але надалі я стану вам відома як Фата Моргана (що означає "морський міраж", і я стану яскравим видінням, що спалахне над водою вашої душі та перетвориться у найпрекраснішу реальність!). Тож, нумо знайомитися! Я,
Оповідання за вашими ідеями!
Таксь, друзі, я навіть не очікувала, що буде такий фідбек, але мені дуже приємно! Буду робити так - одне оповідання на тиждень, кожен понеділок о 16:00. Буду відмічати ваш нік в анотації, та кожен твір буде у циклі коротких
Дві найбільші знижки! Гарячі та норовливі!
Вітаю, мої любі читачі!!! СЬОГОДНІ ДІЮТЬ НАЙБІЛЬШІ ЗНИЖКИ На 2 книги!!! «Мій норовливий зведений брат» ❤️ НАЙБІЛЬША ЗНИЖКА 15% — Я гадала ми подружимося, а ти… — Подружимося? — Він розреготався.
Візуалізація 10 розділу "Квіти в темряві"
Десятий розділ — є початком всіх інтриг в книзі. Меланта досі не може підпустити до себе Аскольда, хоч й сумнівається, опісля їх перерваної ночі. Стіни чужі, а люди — дивні. Лаврін починає віднаходити в собі ніжні почуття
Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше