Додано
15.04.20 18:28:07
Мій перший блог
Як то кажуть, без коментарів.
1. Аннотація українською:
Якщо ти потрапила в інший світ, це не біда, як кажуть, не ти перша, не ти остання. Якщо тобі пропонують видати себе за герцогську доньку і замість неї вийти заміж - теж дурниця. Головне вчасно накивати п'ятами цього весілля...
2. Автоматичний переклад Фейсбуку:
Если ты попал в другой мир, это не беда, как говорится, не ты первый, не ты последний. Если вам предлагается выдать себя за дочь-герцога и выйти замуж вместо нее, то это яблочный соус. Главное вовремя бросить каблук этой свадьбы...
Я все розумію, але... "яблочный соус"???
Аліна Углицька
1661
відслідковують
Інші блоги
Некромант. Книга друга. Серце мерця. Глава XХ. Гідний суперник.
...
Сержіо зняв свою чорну шовкову сорочку і продемонстрував усім свій волохатий м'язистий торс. Потім загарчав і розпочав трансформацію. Люди на трибунах
Вітаю! Нова історія, уже на сайті. Сьогодні стартувала іще одна моя книга, тож радо усіх запрошую на її сторінки. "Бранка по неволі" — це теж зимова історія. Але тут без романтики. У низці йдеться про жорсткі
То як мене звати вам відомо, мені буде 21 на новий рік, навчалася на вчительку історії, закінчила навчання цього року. Я люблю слухати музику, малюю і хочу вручну намалювати своїх персонажів до книги, пишу вірші з 11 років і
Вітаю всіх. Що сказати, я теж вирішила прийняти участь у флешмобі #дракон_з_подарунками. Дракон_з_подарунками. Запрошую всіх до моєї казки. Насолоджуйтесь. Всім натхнення. Новорічне Диво у притулку.
Добрий вечур цімбори, єк дужі? Запитали би у вас гуцули. Зрозуміли? Тоді що б відповіли ви почувши таке запитання? Мені цікаво, яка відповідь пролунала б в тій чи іншій етнографічній групі, нашої великої і такої багатої культурою
8 коментарів
Щоб залишити коментар, увійдіть в обліковий запис
УвійтиУ мене до вас питання, Аліно...як оплатити читання другої частини за 49 грн, якщо у мене немає карток банків...і заводити їх не збираюся ближчим часом?)
Julia Laschuk, Всі фінансові питання вирішуються тільки через адміністрацію сайту. Зверніться в техпідтримку і поясніть ситуацію. Впевнена, вони знайдуть вихід)
Підозрюю, що Фейсбук якимось чином модифікував алоритми перекладу та робить конвертацію українська-англійська-російська або українська-проміжний словник лексем-російська. Можливо, проміжків більше. І десь по дорозі ловить ідіому, за якою дурниця - то якийсь невідомий яблучний соус))
Але то я як людина, яка комп'ютерною лінгвістикою займається, кажу. А як читач та автор - тут просто ноу комментс)
Догуглила.
Переклад слова "дурниця" з української на англійську - applesauce)) Один з варіантів) От і всі секрети "геніального" перекладу)
Альма Лібрем, дякую за роз'яснення))
Це неперевершено))))
Елена Белильщикова, отож))
Краще перекладає тільки Аліекспрес)
Леся Найденко, це точно))
Фейсбук зараз часто почав видавати такі перли))
Мар'яна Доля, ще й які))
А для чого ви перекладаєте у фб?
Зрозуміло. Щойно бачила рекламу цієї книги))
Це щоб шлюб подсолодити. Хоча я слабо уявляю собі "яблочный соус"...
Наталья Путиенко, я теж))
Бросить каблук этой свадьбы - звучить як конкурс для цієї свадьбы))
Видалення коментаря
Ви дійсно хочете видалити повідомлення?
Видалити СкасуватиКоментар буде видалено назавжди.
Блокування коментування
Ви дійсно хочете заборонити можливість коментування?
Заборонити Скасувати