Додано
15.04.20 18:28:07
Мій перший блог
Як то кажуть, без коментарів.
1. Аннотація українською:
Якщо ти потрапила в інший світ, це не біда, як кажуть, не ти перша, не ти остання. Якщо тобі пропонують видати себе за герцогську доньку і замість неї вийти заміж - теж дурниця. Головне вчасно накивати п'ятами цього весілля...
2. Автоматичний переклад Фейсбуку:
Если ты попал в другой мир, это не беда, как говорится, не ты первый, не ты последний. Если вам предлагается выдать себя за дочь-герцога и выйти замуж вместо нее, то это яблочный соус. Главное вовремя бросить каблук этой свадьбы...
Я все розумію, але... "яблочный соус"???
Аліна Углицька
1676
відслідковують
Інші блоги
Доброго вечора, мої любі! Сьогодні діє мега знижка на ніжну і емоційну історію кохання. Поспішайте, залишилось всього кілька годин. Анотація до книги "Карамелька " Емма колись була закохана в одного з синів
Друзі, запрошую до романтичної історії від Еліс Кларк "НАРЕЧЕНА ДЛЯ БАНДИТА"! Сьогодні на цю книгу діє єдина знижка в передплаті! Дешевше не буде!
АНОТАЦІЯ Вітчим силоміць змушує мене вийти заміж за чоловіка
Добрий вечір ✨ Продовжую рубрику Незвичних для мене жанрів: цього разу хочу познайомити вас із даркроманом "Мій світлий хлопчик" від неймовірних авторок Mary J та Еларен Веш ♥️ Історія
Цього року лютий лютує морозами, а авторки Букнету несуть свіжі гарячі історії, щоб вас зігріти!!! 01.02 стартував флешмоб "Стріли купідона" І перші історії з цього флешмобу можна знайти за хеш-тегом стріли_купідона Три
Шановна спільното Букнета, вітаю вас всіх. Споконвіку число 13 завжди для мене було щасливим, тож можливо це число принесе мені і тут удачу? Сьогодні вийшла з-під клавіатури чергова прода якраз під номером 13. Тож запрошую
8 коментарів
Щоб залишити коментар, увійдіть в обліковий запис
УвійтиУ мене до вас питання, Аліно...як оплатити читання другої частини за 49 грн, якщо у мене немає карток банків...і заводити їх не збираюся ближчим часом?)
Julia Laschuk, Всі фінансові питання вирішуються тільки через адміністрацію сайту. Зверніться в техпідтримку і поясніть ситуацію. Впевнена, вони знайдуть вихід)
Підозрюю, що Фейсбук якимось чином модифікував алоритми перекладу та робить конвертацію українська-англійська-російська або українська-проміжний словник лексем-російська. Можливо, проміжків більше. І десь по дорозі ловить ідіому, за якою дурниця - то якийсь невідомий яблучний соус))
Але то я як людина, яка комп'ютерною лінгвістикою займається, кажу. А як читач та автор - тут просто ноу комментс)
Догуглила.
Переклад слова "дурниця" з української на англійську - applesauce)) Один з варіантів) От і всі секрети "геніального" перекладу)
Альма Лібрем, дякую за роз'яснення))
Це неперевершено))))
Елена Белильщикова, отож))
Краще перекладає тільки Аліекспрес)
Леся Найденко, це точно))
Фейсбук зараз часто почав видавати такі перли))
Мар'яна Доля, ще й які))
А для чого ви перекладаєте у фб?
Зрозуміло. Щойно бачила рекламу цієї книги))
Це щоб шлюб подсолодити. Хоча я слабо уявляю собі "яблочный соус"...
Наталья Путиенко, я теж))
Бросить каблук этой свадьбы - звучить як конкурс для цієї свадьбы))
Видалення коментаря
Ви дійсно хочете видалити повідомлення?
Видалити СкасуватиКоментар буде видалено назавжди.
Блокування коментування
Ви дійсно хочете заборонити можливість коментування?
Заборонити Скасувати