Додано
15.04.20 18:28:07
Мій перший блог
Як то кажуть, без коментарів.
1. Аннотація українською:
Якщо ти потрапила в інший світ, це не біда, як кажуть, не ти перша, не ти остання. Якщо тобі пропонують видати себе за герцогську доньку і замість неї вийти заміж - теж дурниця. Головне вчасно накивати п'ятами цього весілля...
2. Автоматичний переклад Фейсбуку:
Если ты попал в другой мир, это не беда, как говорится, не ты первый, не ты последний. Если вам предлагается выдать себя за дочь-герцога и выйти замуж вместо нее, то это яблочный соус. Главное вовремя бросить каблук этой свадьбы...
Я все розумію, але... "яблочный соус"???
Аліна Углицька
1681
відслідковують
Інші блоги
Дорогі читачі!
ПЕКАРНЯ, ДЕ НАРОДЖУЮТЬСЯ ДИВА ЗАВЕРШЕНА! Вийшла тепла, повільна історія про магію у повсякденні, яка далеко не завжди працює через певні чарівні ритуали, а просто йде від щирого серця та чистих
Щось згадала я марафони, які проводив пан Лис — зайшла… почитала… посміялася. Усі були такі щирі, і сатира лилася рікою. Усі були на позитиві, і іскорка гумору ширилася, наче струм… Тож хто ми такі, щоб не повторити?…
Вітаю, мої неперевершені ♥ Опівночі, як завжди, вийшла нова глава книги Кохати двох не гріх ♥ (картинка клікабельна, веде на нову главу) В цій главі ви нарешті побачите її, Мару ♥ Легко зістрибнула
Тьотя вирішила розповісти, що можна почитати на моїй сторінці, крім актуальної книги ☺️ Про цю книгу ви напевно багато знаєте. Вона зараз в процесі написання та викладання, тож Стефана від Анрі ви,
Вітаю, друзі! Новий розділ уже на сайті! За традицією: статичний колаж подаю нижче, анімований уже у моїх reels – Запроси її кудись, – штурхнула його в плече подруга. – Ні, вона відмовить все одно,
8 коментарів
Щоб залишити коментар, увійдіть в обліковий запис
УвійтиУ мене до вас питання, Аліно...як оплатити читання другої частини за 49 грн, якщо у мене немає карток банків...і заводити їх не збираюся ближчим часом?)
Julia Laschuk, Всі фінансові питання вирішуються тільки через адміністрацію сайту. Зверніться в техпідтримку і поясніть ситуацію. Впевнена, вони знайдуть вихід)
Підозрюю, що Фейсбук якимось чином модифікував алоритми перекладу та робить конвертацію українська-англійська-російська або українська-проміжний словник лексем-російська. Можливо, проміжків більше. І десь по дорозі ловить ідіому, за якою дурниця - то якийсь невідомий яблучний соус))
Але то я як людина, яка комп'ютерною лінгвістикою займається, кажу. А як читач та автор - тут просто ноу комментс)
Догуглила.
Переклад слова "дурниця" з української на англійську - applesauce)) Один з варіантів) От і всі секрети "геніального" перекладу)
Альма Лібрем, дякую за роз'яснення))
Це неперевершено))))
Елена Белильщикова, отож))
Краще перекладає тільки Аліекспрес)
Леся Найденко, це точно))
Фейсбук зараз часто почав видавати такі перли))
Мар'яна Доля, ще й які))
А для чого ви перекладаєте у фб?
Зрозуміло. Щойно бачила рекламу цієї книги))
Це щоб шлюб подсолодити. Хоча я слабо уявляю собі "яблочный соус"...
Наталья Путиенко, я теж))
Бросить каблук этой свадьбы - звучить як конкурс для цієї свадьбы))
Видалення коментаря
Ви дійсно хочете видалити повідомлення?
Видалити СкасуватиКоментар буде видалено назавжди.
Блокування коментування
Ви дійсно хочете заборонити можливість коментування?
Заборонити Скасувати