Додано
15.04.20 18:28:07
Мій перший блог
Як то кажуть, без коментарів.
1. Аннотація українською:
Якщо ти потрапила в інший світ, це не біда, як кажуть, не ти перша, не ти остання. Якщо тобі пропонують видати себе за герцогську доньку і замість неї вийти заміж - теж дурниця. Головне вчасно накивати п'ятами цього весілля...
2. Автоматичний переклад Фейсбуку:
Если ты попал в другой мир, это не беда, как говорится, не ты первый, не ты последний. Если вам предлагается выдать себя за дочь-герцога и выйти замуж вместо нее, то это яблочный соус. Главное вовремя бросить каблук этой свадьбы...
Я все розумію, але... "яблочный соус"???
Аліна Углицька
1684
відслідковують
Інші блоги
Друзі, на Букнет стартувала акція "Книжкова весна"! Упродовж її дії ви можете придбати книги улюблених авторів зі знижками до 30%, а ще - отримати шанс виграти промокоди на безкоштовне читання будь-яких платних книг
Сьогодні моя історія перетнула позначку у 100 переглядів — і я безмежно вдячна кожному, хто відкрив «Битву за трон». https://lnk.booknet.ua/01kpbb0tcrzqq5748a2jq11tqr Це тільки початок, але саме такі маленькі кроки роблять шлях особливим. Дякую,
Вітаю, мої неперевершені ❤️ Давайте почнемо з того, що я кайфую від написання кожної своєї книги, але це завжди по різному відчувається. З Кохати двох не гріх я почуваюся підліткою, яка усвідомила, що їй можна казати
Життя після шторму. Віола Вже трішки накидала (опублікувала) 40 сторінок. З такою кількістю можна вже трішки поринути в сюжет. Нагадаю анотацію (вона правда з великим дисклеймером): Тієї ночі на маяку було троє: дівчина,
Зараз пишу трилер, псих нуар, дарк роман. Одним словом щось із цього. І от все нічого. Не будемо говорити про те, що я взагалі не бачила цю історію в такому жанрі, але вона сама туди зайшла. І мені, в принципі, сподобалося
8 коментарів
Щоб залишити коментар, увійдіть в обліковий запис
УвійтиУ мене до вас питання, Аліно...як оплатити читання другої частини за 49 грн, якщо у мене немає карток банків...і заводити їх не збираюся ближчим часом?)
Julia Laschuk, Всі фінансові питання вирішуються тільки через адміністрацію сайту. Зверніться в техпідтримку і поясніть ситуацію. Впевнена, вони знайдуть вихід)
Підозрюю, що Фейсбук якимось чином модифікував алоритми перекладу та робить конвертацію українська-англійська-російська або українська-проміжний словник лексем-російська. Можливо, проміжків більше. І десь по дорозі ловить ідіому, за якою дурниця - то якийсь невідомий яблучний соус))
Але то я як людина, яка комп'ютерною лінгвістикою займається, кажу. А як читач та автор - тут просто ноу комментс)
Догуглила.
Переклад слова "дурниця" з української на англійську - applesauce)) Один з варіантів) От і всі секрети "геніального" перекладу)
Альма Лібрем, дякую за роз'яснення))
Це неперевершено))))
Елена Белильщикова, отож))
Краще перекладає тільки Аліекспрес)
Леся Найденко, це точно))
Фейсбук зараз часто почав видавати такі перли))
Мар'яна Доля, ще й які))
А для чого ви перекладаєте у фб?
Зрозуміло. Щойно бачила рекламу цієї книги))
Це щоб шлюб подсолодити. Хоча я слабо уявляю собі "яблочный соус"...
Наталья Путиенко, я теж))
Бросить каблук этой свадьбы - звучить як конкурс для цієї свадьбы))
Видалення коментаря
Ви дійсно хочете видалити повідомлення?
Видалити СкасуватиКоментар буде видалено назавжди.
Блокування коментування
Ви дійсно хочете заборонити можливість коментування?
Заборонити Скасувати