Додано
15.04.20 18:28:07
Мій перший блог
Як то кажуть, без коментарів.
1. Аннотація українською:
Якщо ти потрапила в інший світ, це не біда, як кажуть, не ти перша, не ти остання. Якщо тобі пропонують видати себе за герцогську доньку і замість неї вийти заміж - теж дурниця. Головне вчасно накивати п'ятами цього весілля...
2. Автоматичний переклад Фейсбуку:
Если ты попал в другой мир, это не беда, как говорится, не ты первый, не ты последний. Если вам предлагается выдать себя за дочь-герцога и выйти замуж вместо нее, то это яблочный соус. Главное вовремя бросить каблук этой свадьбы...
Я все розумію, але... "яблочный соус"???
Аліна Углицька
1684
відслідковують
Інші блоги
що нас не відпускає, хвилює насправді. Мене звати Лара. Я прочитала умови конкурсу "Максимум хімії". Вирішила спробувати... Не впевнена, чи вистачить швидкості, щоб написати 300 000 знаків. Проте дедлайн додає енергії. Якщо
Ваша авторка вирішила осучаснити обкладинки оповідань) Як вам? Почала з "Грози"... Це історія про молоду дівчину, яка п'ятнадцять років не зраджувала... стоматолога!)) Оце так відданість! Але найстрашніше те,
✨Доброї ночі, творча й читацька родино!✨ Нові глави Між двома подихами вже на сайті! Але перед тим хочу подякувати безмежно талановитому авторові Олексію Цаповичу за чудову рецензію на мою конкурсну фантастику
Доброго вечора! Хочу повідомити вам, мої любі, що роман "Фатальна ніч" — наближається до завершення. ✨✨✨ — Зачекай хвилинку. — піднявшись йду до дверей. Я не помилився, це доставка квітів. Забираю
Кожна історія має Фінал. Сьогодні дорогою читала свою книгу, і зрозуміла що хотіла б написати продовження. Фінал гарниий. Але чомусь хочу щоб ГГ прожили ще більше емоцій. Чи бувало так у вас? Коли наче є фінал. Коли все
8 коментарів
Щоб залишити коментар, увійдіть в обліковий запис
УвійтиУ мене до вас питання, Аліно...як оплатити читання другої частини за 49 грн, якщо у мене немає карток банків...і заводити їх не збираюся ближчим часом?)
Julia Laschuk, Всі фінансові питання вирішуються тільки через адміністрацію сайту. Зверніться в техпідтримку і поясніть ситуацію. Впевнена, вони знайдуть вихід)
Підозрюю, що Фейсбук якимось чином модифікував алоритми перекладу та робить конвертацію українська-англійська-російська або українська-проміжний словник лексем-російська. Можливо, проміжків більше. І десь по дорозі ловить ідіому, за якою дурниця - то якийсь невідомий яблучний соус))
Але то я як людина, яка комп'ютерною лінгвістикою займається, кажу. А як читач та автор - тут просто ноу комментс)
Догуглила.
Переклад слова "дурниця" з української на англійську - applesauce)) Один з варіантів) От і всі секрети "геніального" перекладу)
Альма Лібрем, дякую за роз'яснення))
Це неперевершено))))
Елена Белильщикова, отож))
Краще перекладає тільки Аліекспрес)
Леся Найденко, це точно))
Фейсбук зараз часто почав видавати такі перли))
Мар'яна Доля, ще й які))
А для чого ви перекладаєте у фб?
Зрозуміло. Щойно бачила рекламу цієї книги))
Це щоб шлюб подсолодити. Хоча я слабо уявляю собі "яблочный соус"...
Наталья Путиенко, я теж))
Бросить каблук этой свадьбы - звучить як конкурс для цієї свадьбы))
Видалення коментаря
Ви дійсно хочете видалити повідомлення?
Видалити СкасуватиКоментар буде видалено назавжди.
Блокування коментування
Ви дійсно хочете заборонити можливість коментування?
Заборонити Скасувати