Зять сенатора. Книга Іv. Капрійське заточення

​Розділ 2.3. Точка зламу.

П’ятнадцятий день мого ув’язнення на Капрі почався не зі світанку, а одразу з важкого солодкуватого смороду гниття, який Тіберій наполегливо називав «ароматом вічності». Вечірній бенкет на терасі над прірвою був апогеєм його божевільної театральності. Скелі розрізали море, а море, своєю чергою, шматувало відблиски смолоскипів. У повітрі панувала задушлива суміш: жир смаженого м’яса змішувався з нудотними східними парфумами, а різкий морський бриз, що бив знизу, не приносив полегшення — він лише додавав до цієї суміші запах солі та мокрого каміння.

​Тіберій сидів у центрі, на узвишші, згорблений і хижий. Його шкіра, поцяткована плямами, здавалася пергаментом, напнутим на череп. Він був схожий на обскубаного грифа, що застиг над здобиччю, яка ще здригається. Цезар змушував мене коментувати кожну страву, кожен десерт, наче я був не людиною, а просто вивіреним інструментом, живою нічною вазою для його параноїдальних видінь.

​— Чим пахне ця сочевиця, Друзе? — запитав він. Голос був хрипким, а в очах, глибоко утоплених в очні западини, блиснула майже дитяча надія. Він хотів підтвердження своєї величі через мій ніс.

​Я втягнув повітря, розширюючи ніздрі. Мій дар, мій проклятий талант аудитора, працював проти мене. Сочевиця пахла медом, дорожнім пилом і… повною, абсолютною нікчемністю мого існування. Це був запах часу, що вже майже сплив.

​— Вона пахне моїм кінцем, Цезарю, — відповів я. Мій голос прозвучав сухо, мов тріск сухої гілки. — Я більше не відчуваю різниці між отрутою та вином. Ви вбили мій дар, бо змусили його слугувати вашій безпідставній підозрілості й марним надіям. Ви перетворили живу симфонію ароматів на поминальний плач.

​Тіберій завмер. Його рука з кубком зупинилася на півдорозі до вуст. Атмосфера на терасі вмить змінилася — повітря стало електричним, важким, як перед грозою, коли подих гніву Юпітера забиває легені. Преторіанці, ці німі статуї в обладунках, враз одночасно напружилися; я почув ледь помітне рипіння шкіряних ременів. Елій, що сидів біля колони, перестав перебирати струни кіфари. Тиша стала такою густою, що я чув, як кров гупає в моїх вухах, відраховуючи останні секунди спокою.

​— Ти смієш відмовлятися від моєї любові? — прошепотів Тіберій. Це був не гнів, це було щось гірше. Його особистий запах — суміш старої хворої плоті та дорогого сінамону — раптом став холодним, як залізо взимку. — Я дав тобі все. Я дав тобі ім’я мого сина.

​— Ви дали мені його могилу, — я встав, ігнуючи протокол та небезпеку. — Я розслідувач. Я відчуваю запах правди крізь будь-які маски, що відводять очі. А правда в тому, що я — Марк Валерій, і я ненавиджу цей острів так само сильно, як ви ненавидите самого себе. Ваша «любов» пахне сумішшю для бальзамування й страхом.

​Тіберій не вибухнув криком. Він просто повільно, майже втомлено, махнув кістлявою рукою.

​— Заберіть його. Він більше не пахне Друзом. У ньому не лишилося нічого від моєї крові. Він пахне лише бунтом і дешевим заколотом. Нехай пізнає справжню ціну свого дару в тиші своїх покоїв. Без ароматів. Без світла.

​Мене схопили під лікті. Ноги волочилися по мармуру, поки преторіанці тягли мене геть від зірок. Мене кинули в камеру — кімнату без вікон, де повітря було застійним і мертвим. Елію дозволили залишитися в тіні коридору, але я знав: це лише черговий вияв витонченої жорстокості Цезаря. Він хотів, щоб музикант запам'ятав кожен мій стогін, кожну хвилину мого падіння.

​У цій темряві я зрозумів остаточно: на Капрі немає виходу. Стрімкі скелі — це не стіни, це межі світу. Звідси можна піти лише вниз: або в темне море, що реве під терасою, або в безпам’ятство, де запахи більше не мають значення. І я, скрегочучи від безвиході зубами, обрав друге: закрив очі і вдихнув порожнечу.

Словник термінів (глибоке занурення в епоху):

Сінамон (Cinnamon — Кориця) - Прянощі у формі висушеного внутрішнього шару кори дерев роду Cinnamomum. Використовується як ароматична добавка в кулінарії, медицині та парфумерії завдяки високому вмісту ефірних олій. У часи античності кориця була дорожчою за золото та постачалася до Римської імперії арабськими торгівцями складними шляхами з Південно-Східної Азії. Вона слугувала символом розкоші, використовувалася для релігійних обкурювань та бальзамування, а її походження часто огорталося міфами про гнізда гігантських птахів, щоб виправдати захмарну ціну.




Поскаржитись




Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше