Олександрія не зустрічала гостей — вона їх поглинала. Коли наша галера увійшла в прохід між островом Фарос та мисом Лохіас, спека вдарила в обличчя, наче брудна ганчірка, яку щойно витягли з окропу. Після вологої прохолоди Германії це повітря здавалося твердим; його можна було різати ножем. Мій Nāsus, нещодавно звиклий до тонких відтінків лісового перегною та сирих випарів тевтобурзьких лісів, миттєво збунтувався від какофонії запахів, що панувала над Великою гаванню.
Це був запах великого гниття. Замість чистого йодистого аромату моря, від води тягнуло застояним мулом, кислим вином із розбитих амфор та нудотним духом перепрілого зерна. Я поглянув на берег. Олександрія вражала: ліс мармурових колон, величні портики з рожевого граніту та блиск золочених дахів палаців Брухейону. Але ця краса була лише маскою на обличчі вмираючого гіганта. Під сліпучим сонцем мармур здавався не шляхетним каменем, а мертвою шкірою, що почала облазити.
— Дивіться, пане Валерію, — капітан вказав рукою на внутрішній рейд. Його голос був сухим, як розтертий пісок. — Сотні зерновозів. Вони стоять тут так довго, що на їхніх бортах уже виросли цілі сади з водоростей. Рим чекає на ці кораблі, як на порятунок, а вони вростають у дно гавані.
Я втягнув повітря, ігноруючи сморід нечистот, що стікали в море через стічні отвори причалів. Мій ніс, цей проклятий і благословенний інструмент, зафіксував дивину дивну. Там, де офіційно панував голод, повітря мало бути порожнім, провітреним до відсутності усілякого життя випаленої землі. Але з боку Канопської дороги, через щільне марево спеки, долинав аромат свіжої випічки з кмином, що змішувався із жирним, важким запахом смаженого на олії м’яса. Багаті квартали продовжували бенкетувати, поки в портах гнив хліб усього Риму. Цей контраст був настільки гострим, що викликав фізичний біль у переніссі.
На причалі нас чекав префект Єгипту, Авілій Флакк. Він стояв під шовковим навісом, оточений гвардією префекта в лускатих панцирах, чиї короткі мечі тьмяно виблискували в масному від морської вологи повітрі. Від Флакка пахло дорогим кипрським лабданумом, але цей солодкий, смолистий аромат не міг перебити іншого — липкого страху, який він намагався приховати за зарозумілою усмішкою. Це був запах загнаного звіра, що намагається видати себе за мисливця.
— Вітаю в Олександрії, Марку Валерію, — промовив він, витираючи чоло надушеною хусткою. Тканина миттєво стала сірою від поту. — Прикро, що ви бачите наше місто в такий скрутний час. Ніл не піднявся на потрібну кількість ліктів. Боги відвернулися від нас, і річка залишила поля сухими.
— Боги чи бухгалтери, Флакку? — я зійшов на розпечений мармур причалу, відчуваючи, як підошви моїх сандалій ледь не прилипають до поверхні. — Мій ніс каже мені, що ваші зерновози пахнуть не порожнечею, а пліснявою. Зерно є, воно не згоріло на полях. Воно вмирає в трюмах, задихається без сонця, поки Рим б’ється в конвульсіях голоду. Ви тримаєте хліб, як заручника.
Флакк здригнувся. Його запах миттєво змінився — до лабдануму додався гострий, металевий відтінок свіжого поту людини, яку раптово вивели на світло з темного кута. Він озирнувся на своїх охоронців, але ті стояли нерухомо, наче статуї з червоного пісковику.
— Ви занадто прямолінійні, Валерію, — прошепотів він, і в його голосі я почув шурхіт зміїної луски. — Тут, на Сході, правда має багато шарів, як папірус. Не поспішайте розгортати їх усі одразу, бо запах під останнім шаром може виявитися смертельним. Олександрія не прощає тим, хто дуже далеко заходить у пошуках логіки в її лабіринтах. — Я прибув сюди не для дипломатії та не для читання папірусів, — я підійшов впритул, так що відчув запах його переляканого дихання, змішаного з вином. — Я прибув для аудиту. І якщо зерно не піде в Рим найближчим припливом, я знайду того, хто тримає справу за горло. Я розкрию ці трюми, Флакку, і змушу кожного, хто причетний до затримки з хлібом, вдавитися гнилим подихом власних махінацій. Повірте, мій ніс ще ні разу не помилявся щодо запаху сирого повітря Тулліанума.
Словник термінів:
Палаци Брухейону (або Брухіум) були не просто окремими будівлями, а величним Царським кварталом стародавньої Александрії в Єгипті. Він займав значну частину міста (від чверті до третини його площі) і був осередком політичного та інтелектуального життя Елліністичного світу.
Канопська дорога — головна магістраль Олександрії, що перетинала місто зі сходу на захід.
Лабданум — ароматна смола, яку видобувають із рослин роду Чист (Cistus). Вважалася ознакою розкоші та високого статусу.
Тулліанум (Tullianum) - найдавніша державна в’язниця Стародавнього Риму, розташована під Капітолійським пагорбом. Це заглиблена в землю кам’яна тюрма, де утримували особливо небезпечних ворогів республіки та імперії перед їхньою стратою. Це «камера смертників» античного світу — вогке та глухе підземелля, з якого для ворога Риму вихід був лише через небуття.