(Ліля)
У голові гуділо, а навколо чулися чужі голоси.
Горло нещадно дерло сухими кігтями, і жорстко хотілося пити. Причому пересохло все настільки, що, здається, я втратила здатність вимовляти слова.
Скроні розламувалися так, наче по них хтось бив кувалдою, а очі пекли, ніби в них було повно піску.
Я не розуміла ані того, де я знаходжуся, ані як я тут опинилася.
Останнє, що я пам’ятала, — це тіло викрадача, яке притискалося до мене, в той час як рука обхопила обличчя з якимось платком.
Твою ж дивізію… невже мене хтось вирубив препаратом, а потім викрав?
Усе ж таки, якщо я зберегла здатність аналізувати, значить, мозок потроху відходив від цієї зарази, і по голові мене ніхто не бив.
Хто мене міг викрасти?
На язиці вертілося лише одне ім’я, яке починалося на літеру «А» і закінчувалося на «р», але його я не могла вимовити своїм пересушеним ротом.
Наскільки ж треба було бути розумово відсталою, щоб повестися на цей концерт і відійти від охорони?
Я лаяла себе на чому світ стоїть. Викрали мене — так мені і треба. Це все за мої тупі й нелогічні вчинки.
Я потроху почала розуміти, що знаходжуся в кімнаті не сама, і вирішила: відкривши очі, одразу почну швидко оцінювати ситуацію.
А як зрозумію, що мені загрожує небезпека, відразу ввімкну трансформацію.
Захищатися у тілі пантери набагато простіше, ніж у тілі тендітної дівчини.
Поволі відкрила набряклі очі й роздивилася навколо.
Світла кімната, стильний інтер’єр і…
У кріслі мовчки сидів той, хто насмілився стати зачинщиком мого викрадення.
Його нахабні очі спокійно й холодно роздивлялися мене, а розслаблена поза свідчила про те, що мерзотник почувається доволі комфортно і сумліннями совісті обтяжений не був.
Я різко піднялася з ліжка, на яке мене, вочевидь, поклали, але перед очима ледь знову все не поплило, і я хитнулася.
— Ви… ви мерзенний, ниций покидьок, скотина у подобі людини! Як ви насмілилися зазіхнути на мене?! Хай би у вас руки відсохли!
Під час того як губи вимовляли останнє слово, горло відчуло, що ліміт на безкоштовні слова вичерпано. Я закашлялася.
Амір Караєв спокійно піднявся і, взявши склянку води з прикроватної тумбочки, простягнув її мені.
— На, випий.
Мені дуже сильно хотілося штовхнути його руку так, щоб склянка впала на підлогу і розбилася. Дуже хотілося крикнути: «Сам пий свою воду, уроде проклятий!»
Але спрага перемогла мою гордість.
Стріляючи злісними іскрами в покидька, я обхопила склянку рукою та піднесла до губ, відчуваючи, як вона тремтить, ледь не цокаючи об мої зуби.
Нарешті така жадана волога потекла по моєму горлу. Я відчула себе трохи краще.
— Чим ви мене отруїли там, на аукціоні? У воді зараз також щось намішано?
Караєв подивився на мене крижаним поглядом. Таким, що зараз здавалося — стіни заморозяться.
— У воді нічого нема, дівчинко.
Він забрав склянку назад.
— А от тобі погрожувати не варто.
Моє підборіддя зухвало піднялося, волосся злетіло назад.
— Я буду погрожувати вам стільки, скільки забажаю! Скоро тут буде мій батько, який не тільки пообриває вам хвости, але й знесе всі ваші голови. На вашому місці я тікала б світ за очі!
Караєв лише ледь ухмильнувся.
— Я не боюся твого батька, маленька.
Мої щоки стали червоними, мов буряк.
— Не смійте називати мене ані дівчинкою, ані маленькою, ані кимось ще! Я забороняю вам!
Він повільно підійшов, ніби смакуючи мою злість.
Ну от, саме зараз час захищати себе!
Я напружилася, викликаючи звіра, але…
З жахом зрозуміла, що він не відповідає.
Спить чи що?
Чоловік холодно посміхнувся.
— Завдяки препарату твій звір зараз дрімає, тому трансформуватися у пантеру не вийде, моя маленька кішечко.
#172 в Любовні романи
#38 в Любовне фентезі
#19 в Детектив/Трилер
#5 в Детектив
перевертні, від ненависті до кохання, старший чоловік і юна героїня
Відредаговано: 02.04.2026