Скарлет
Ніч була світлою через повний місяць, а я, як дика нічна кішка, тихо кралася будинком, не видаючи жодного звуку.
Мені не дуже хотілося покидати теплі обійми Еліаса, але бурчливий живіт виявився сильнішим. Що поробиш, після трьох раундів насолоди й утіх у ліжку я добряче зголодніла.
Я не очікувала, що Еліас буде таким… Спочатку він був пристрасним і показував голод до мене. Другий раунд був ніжнішим, і кілер навіть дав мені трохи по руководити, верхи на ньому. А от третій раунд… Ми вирішили поекспериментувати, і досить вдало, я вам скажу.
Зараз я була готова вбити будь-кого, хто посміє перегородити мені шлях до бутербродів. Сподівалася, що в холодильнику є щось їстівне.
Крім того, я дуже переживала, щоб ніхто з охорони мене не побачив. Усе-таки я не була готова постати в футболці Еліаса перед охороною цієї вілли.
Увійшовши до кухні, я ввімкнула світло й на мить заплющила очі, звикаючи до яскравого освітлення. Підійшла до холодильника, відкрила дверцята й почала шукати щось їстівне.
Діставши з холодильника копчену ковбасу, хліб, кетчуп із майонезом, я не забула й про сир. Розклала все на столі й почала робити собі бутерброди. На шматочок хліба намазала кетчуп із майонезом, зверху поклала тонкі скибочки ковбаски, а ще зверху — шматочок сиру.
Коли я доробляла останній (дванадцятий) бутерброд, сіла за стіл і почала з насолодою відкушувати кожен шматочок. З мене навіть мимоволі вирвався стогін задоволення.
— Хто тобі дозволяв тікати від мене? — строго каже Еліас, з’являючись у дверному прорізі. Моя рука так і зависає над бутербродом, який я хотіла взяти.
— Я хотіла їсти, — просто кажу й беру бутерброд у руки.
— Могла б мене розбудити, і ми б разом пішли. — Він заходить до кімнати й прямує до столу.
— Ти так солодко спав, що я не хотіла тебе будити, — чемно кажу й відкушую свій нічний перекус.
— Я солодко спав, бо ти була поруч.
Дивлюся на нього скоса.
Мені почулося, чи надменний кілер справді зізнався, що не може жити без мене?
Бутерброд у моїй руці так і завис у повітрі майже біля рота. У тиші ми перебували недовго, адже Еліас узяв мене за зап’ястя й, повернувши мій бутерброд до свого обличчя, відкусив майже половину й відсторонився.
Я хвилину перебувала в подиві й кліпала очима. Але моє здивування швидко змінилося роздратуванням. Я насупилася й підсунула тарілку до себе, закриваючи її руками.
— Піди й сам зроби собі бутерброди, а не мої кради, — на що Еліас лише усміхнувся своєю чарівною усмішкою.
— Пташко моя, не можна бути такою жадібною, особливо коли йдеться про твого хлопця.
— А ти ще не заслужив того, щоб я ділилася бутербродами з таким, як ти.
Чоловік повернувся до мене спиною, і моєму погляду відкрилася його потужна спина. На ньому була чорна сорочка, але навіть вона не приховувала, як перекочувалися його м’язи, коли він різав ножем ковбасу.
— З таким, як я? — у голосі прозвучали цікавість і легке здивування.
— Так.
— І який же я?
— Невихований, грубий, завжди собі на умі й…
— Красивий, ідеальний у ліжку й із хорошим почуттям гумору, — перебив мене цей зарозумілий кілер.
— Тобі смішно? — з незадоволенням питаю.
— Іноді буває, — від його відповіді мені захотілося стукнути його по голові. — Але здебільшого мені стає смішно від твоїх спроб вивести мене із зони спокою.
— У тебе ще є шанс зникнути з мого життя, якщо ти не готовий, — кажу й дивлюся на бутерброд, після чого цей апетитний шматочок відправляється мені в рот.
Чоловік різко повертається до мене й одним кроком долає простір між нами. Він відсуває від мене тарілку кудись на край столу, бере мене за лікоть, тягне на себе — і я встаю. Одним легким рухом він садить мене на стіл і стає між моїх ніг.
Я дивлюся на нього широко розплющеними очима, з подивом. Його очі палають легкою злістю й чимось власницьким.
— Щоб більше таких слів я не чув, — голос звучить так, що навіть ніякі компроміси не зможуть його зламати. — Я не якийсь там хлопець із комплексами, який не може витримати гостроту твого язичка, що дуже спокусливо відчувається в моєму роті.
Його рука з легким болем стискає мою талію, і мені здається, що там залишаться його сліди. Пальцями проводить по своїй щоці, доходить до підборіддя, стискає його й змушує дивитися прямо в його очі.
— Якщо ти думаєш, що твої колючі слова хоч якось переконають мене замислитися «а чи правильно я зробив, що вибрав її?»… — Чоловік робить паузу, і від очікування його відповіді все всередині мене стискається. — То ти глибоко помиляєшся. Мені подобається твій нестерпний характер, мені подобаються твої гострі слова, але не смій говорити мені, що я можу відмовитися від тебе.
Він притягує мене до себе, і наші губи зустрічаються. Еліас цілує мене жадібно, доводячи, що його слова — це не просто звук і що вони мають вагу. Я піддаюся назустріч, і мій живіт упирається в його гідність, яка знову вимагає мене.
Від такого відкриття з мене виривається стогін, і та рука Еліаса, що була в мене на підборідді, лягає на праву сторону талії — стискаючи її значно сильніше, ніж ліву.
— Навіть під дулом пістолета я буду стояти на своєму й не відрікатимуся від своїх слів, бо… — його слова звучать хрипко, а груди здіймаються.
— Бо що? — важко дихаючи, питаю з цікавістю й легким викликом.
— Бо ти — моє життя.
Ці слова влучають мені просто в серце.
Я ж завжди звикла, що мене називають тією, хто забирає життя, а Еліас… Цей чоловік зводить мене з розуму так, що хочеться стогнати від відчаю.