Шарлотта, у своєму захопливо прекрасному, ніжно-рожевому платті, сиділа на кухонному табуреті, наче позашлюбна донька принца, підмітавши подолом усю золу з підлоги.
— Беріть щипці й замочуйте білизну! — роздратувалася Естер, яка вже п’ятий раз міняла воду в тазу. Молода господиня витала в хмарах, і через її неуважність вони весь час пропускали момент, коли вода була ще гарячою.
— Ах так… — Шарлотта взяла великі чавунні щипці, якось підхопила білу нижню сорочку зі скромною вишивкою на комірі й опустила в окріп. — Ах! — Відсмикнула руку від пари й подивилася нещасними очима на Естер. — Навіщо батько покликав Джима в сад? Мені він взагалі забороняє туди ходити, поки не настануть поминальні дні! — Вона говорила високим плаксивим голосом, а в очах накопичувалися злі сльози від образи й розчарування. Ба більше — від тотального нерозуміння.
— Ваш батько важкого характеру. Хто ж його зрозуміє, — зітхнула Естер.
Шарлотта прикусила губу, щоб зовсім не розридатися, і затихла. Одне питання розбудило в її душі пекучу, живий біль.
— Естер, — вона підняла очі на кухарку й слабким голосом покликала її. — Естер…
— Ну що, що? Не хочете прати? — Жінка вперла руки в боки й подивилася на дівчину.
— Та не це мене мучить… — Вона грубо встромила щипці в сорочку, що плавала в тазу, топлячи її на саме дно.
— То що ж? — Естер витерла руки об фартух і підійшла до іншого табурета, що стояв навпроти Шарлотти. Вона тихо сіла, дуже граціозно й навіть легко опустивши своє грузне тіло. — То що ж, молода господиня?
— Чи не закохався мій батько… — прошепотіла вона, боячись уголос вимовити свої гріховні думки. — У чоловіка?
З обличчя Естер відлинула вся кров. Вона відсахнулася від дівчини й раптом сказала:
— То яка ж тоді природа була в графині, якщо двоє дітей — і обидва вийшли такими… дивними?
— Бабуся?.. — з інтересом подалася вперед Шарлотта. Батько ніколи не говорив про свою матір, лише влаштував їй цілий склеп позаду внутрішнього дворика, яким відгородив сад.
— Ой, забудьте, молода господиня! — Естер замахала руками, а потім і зовсім ударила себе по губах. — Забудьте слова неосвіченої старої!
— Естер! — Шарлотта кинулася за кухаркою, яка скочила зі свого табурета. Кинулася за нею й рукою потрапила просто в таз з окропом. — Естер! — Вириваючи руку, кричачи вже від справжнього фізичного болю, заголосила дівчина.
Ох, так кричала, наче ножем різали. Почув це навіть Джим, якому наказали йти в бібліотеку й чекати там містера ван дер Кіма.
Добросердечний юнак увірвався на кухню й побачив непривабливу картину: Шарлотта стояла на колінах, однією рукою спиралася в підлогу, а друга почервоніла й трохи набрякла. Естер, яка застигла біля плити, була настільки приголомшена, що навіть зрушити з місця не могла.
— Панночка! Панночка! — Джим кинувся до Шарлотти, допоміг їй підвестися й кинув Естер: — Я відведу міс ван дер Кім до хазяїна!
— Не смій ходити в східне крило! — услід йому хрипко прокричала кухарка.
Але Джим уже не чув — поспішав врятувати від ран прекрасну панночку.
Він квапливо вів її майже незнайомими коридорами в східне крило. Вона схлипувала від болю й не помічала, що він підозріло добре орієнтується в лабіринтах маєтку.
— Пане! — зупинившись біля дверей, Джим закричав на весь голос. — Містере ван дер Кім, допоможіть!
І раптом за своєю спиною він почув знайомі три кроки. З полегшенням у серці Джим обернувся, продовжуючи тримати обпечену руку Шарлотти у своїй.
— Допоможіть своїй дочці! — з полегшеним зітханням попросив він.
Норман підійшов ближче й неквапливо оглянув шкіру, не торкаючись руки.
— Тут вистачить холодної води й медової пасти. — Коротко підсумував він. — Скажіть Естер приготувати компрес. І більше мене не турбуйте. — Хмуро промовив він і, обійшовши їх, зайшов за масивні двері. Вони з надривним, скрипучим стогоном повільно зачинилися за ним.
— Нам вхід заборонений… — прошепотіла Шарлотта, яка при появі батька миттєво проковтнула всі сльози. — Але й вихід теж.
#1729 в Любовні романи
#30 в Історичний любовний роман
#22 в Історичний роман
Відредаговано: 22.03.2026