П’ята петля почалася з вітру.
Він задув ще до світанку, гарячий і сухий, ніби хтось відчинив піч.
Лія вийшла надвір і одразу закричала: мотузка знову розірвана, ягничка знову зникла.
Але цього разу діти були готові.
Марко вже тримав у кишені той самий клаптик шерсті — свій доказ, що вони рухаються вперед.
Дан ніс новенький мотузяний компас і маленький мішечок із сіллю — «для експерименту».
Софійка взяла в Лії тонку хустку й зав’язала собі на голову, як у місцевих дівчат.
Вони вийшли раніше, ніж зазвичай.
Сонце тільки-но піднялося, коли вони вже були біля ущелини.
Слідів не було — вітер заметав усе за хвилини.
І тоді небо потемніло.
Не хмари.
Пісок.
Величезна стіна жовтого піску рухалася з боку Мертвого моря, наче жива істота.
Вітер завив так, що заклало вуха.
Лія схопила дітей за руки.
«Буря! Треба ховатися!»
Вони побігли до великої скелі, яку вже знали з попередніх петель.
Там був природний навіс — не печера, але достатньо, щоб сховатися.
Та коли добігли — під скелею вже хтось був.
Караван.
Дванадцять верблюдів, навантажених мішками, п’ятеро чоловіків у довгих плащах і троє озброєних охоронців.
Один із купців, старий із срібною бородою, підвівся й жестом запросив сховатися разом.
Буря накрила їх за хвилину.
Світ зник.
Залишився тільки рев вітру, пісок, що ліз у вуха, ніс, рот, і тепло людських тіл, притиснутих одне до одного.
Коли буря вщухла — минуло, мабуть, дві години — сонце знову світило, ніби нічого й не було.
Тільки пісок лежав новим шаром, і слідів ягнички не лишилося жодного.
Старий купець дав дітям напитися з бурдюка й простягнув по фініку кожному.
Потім подивився на Лію й запитав щось своєю мовою.
Лія відповіла, показала на порожній загін жестом.
Купець кивнув і повернувся до одного зі своїх супутників — молодого чоловіка з чорною бородою.
Той вийшов уперед і заговорив арамейською, але діти знову зрозуміли кожне слово.
«Я бачив її. Малу білу ягничку без плям. Вчора ввечері, коли ми проходили повз джерело Ейн-Геді. Вона бігла сама, дуже перелякана. Наче щось гнало.»
Лія затисла рот рукою.
Джерело Ейн-Геді — це два дні шляху.
Неможливо.
Але Марко вже зрозумів.
«Тобто кожного разу вона втікає далі й далі?»
Молодий купець кивнув.
«Щось женеться за нею. Або кличе.»
Він поклав руку Лії на плече.
«Не сумуй, дівчинко. Якщо вона жива — значить, має бути знайдена.»
Караван зібрався йти далі.
Старий купець на прощання дав Софійці маленький глиняний глечик із запечатаним горлом.
«Там миро з найкращих квітів. Коли знайдеш свою ягничку — помасти їй чоло. Тоді вона більше не тікатиме.»
Вони пішли.
Дзвіночки верблюдів стихли вдалині.
Лія стояла й дивилася їм услід.
Потім повернулася до дітей.
«Ейн-Геді… Це далеко. Ми не встигнемо до ночі.»
Дан підняв очі на небо.
«До ночі ми все одно не встигнемо. Бо ночі не буде. Буде новий ранок. І новий початок.»
Софійка стиснула глечик у руках.
«Тоді ми підемо завтра. І післязавтра. Скільки треба.»
Марко подивився на горизонт — там, де щойно пройшла буря, повітря ще тремтіло.
І вперше за всі петлі він відчув не роздратування, а щось інше.
Рішучість.
Вони повернулися до хатини порожніми руками.
Сонце сідало.
Лія обійняла ягниччину мотузку й тихо плакала.
Софійка сиділа поруч і тримала глечик із миром.
І коли сонце торкнулося землі — світ знову затремтів.
Шоста петля.
Але тепер у них було троє речей, які не зникали:
клаптик шерсті,
компас Дана,
і маленький глиняний глечик, що пахнув далекими квітами й надією.
Петля тримала їх міцно.
Але вже починала тріщати.