До третьої кави Лоранс Вальмон перестала вдавати, що прийшла до мадам Кармен д’Еллар винятково з ввічливості.
Це був один із тих спекотних липневих днів, коли повітря над гравійною доріжкою тремтіло так, ніби маєток на мить згадував, де він насправді стоїть. На довгій терасі в затінку гліцинії було прохолодніше, ніж у домі, і Кармен стверджувала, що це не архітектурний ефект, а привілей віку. Ані дім, ані тераса, ані сама Кармен, утім, не уточнювали, чий саме вік мається на увазі.
Лоранс уже знала розклад. Якщо прийти між одинадцятою і полуднем — буде кава. Якщо після четвертої — холодне біле вино. Якщо о сьомій — можна застати когось із місцевих: редактора з Марселя, співачку на відновленні голосу або одного з нескінченних людей мистецтва, яких Кармен, здається, збирала навколо себе так само природно, як інші збирають пил на книжкових полицях.
Сьогодні Лоранс прийшла о пів на дванадцяту з тим упертим обличчям, яке буває в жінок, що всю ніч провели в листуванні з адвокатами й під ранок вирішили, що цивілізація як проєкт трохи переоцінена.
Кармен подивилася на неї поверх чашки.
— Так. Або він знову щось зробив, або ви нарешті перестали бути благородною.
Лоранс кинула сумку на сусідній стілець і сіла майже з гідністю.
— І те, й інше.
— Чудово. У такі дні кава особливо корисна.
Економка, що з’явилася з дому без жодного звуку, уже ставила на стіл другу чашку. Лоранс, не чекаючи запрошення, взяла цукорницю, зупинилася, поставила назад. За секунду знову взяла й усипала одразу дві ложечки. Трохи різко.
Кармен спостерігала з тим спокійним інтересом, із яким дивляться або на грозу, що наближається, або на молоду жінку, яка от-от перестане бути зручною.
— Він вимагає повернути столик, — сказала Лоранс.
Кармен підвела очі.
— Який столик?
— Маленький круглий. Горіх. Він усе життя стояв у мене в кабінеті.
— Той, якого він не помічав, поки ви були одружені?
— Саме так.
Кармен кивнула.
— Отже, річ не в столику.
— Звісно, не в столику.
Лоранс потяглася до чашки так різко, що блюдце тихо дзенькнуло.
— Він надіслав через адвоката список речей, на які, як з’ясувалося, претендує. Там є столик, бронзова лампа, кавомолка, два крісла, килим із бібліотеки, сервіз, який подарували мої батьки, і… чайник його матері.
Кармен ледь помітно підняла брови.
— Чайник матері — це вже поезія.
— От саме. — Лоранс видихнула, і в цьому видиху було майже полегшення. — Коли я прочитала, спершу навіть не розлютилася. Я подумала: ну нарешті хоч щось чесне. Бо якщо ти вимагаєш чайник своєї мами, значить, ми вже не вдаємо, ніби йдеться про принципи. Йдеться про дріб’язкову, акуратну мстивість.
Кармен відпила кави.
— Іноді це дуже освіжає. Коли людина перестає вдавати з себе римського сенатора й приходить в образі ображеної дворової гадини.
Лоранс засміялася — надто швидко — і тут-таки знову насупилася.
— Найогидніше, що мене це бадьорить.
— Звісно, бадьорить.
— Ні, ви не розумієте. Останні тижні я була… — вона на секунду замовкла, добираючи слово, — в’язкою. Сонною. Усе наче в тумані. А тут я читаю “чайник матері” — і ніби прокинулася. Сіла рівно й подумала: ах ти ж погань. Ах ти дрібний, нудний, ображений павич. І знаєте що? Мені стало краще.
Кармен ледь кивнула.
— Звісно.
Лоранс подивилася на неї підозріливо.
— Ви жахлива людина.
— Ні. Я просто не люблю культу благородного заціпеніння. Жінок увесь час переконують, що після зради вони мають або красиво страждати, або мовчки зберігати гідність. Іноді гідність чудово зберігається саме в той момент, коли ти наймаєш дуже дорогого юриста.
Лоранс мовчки дивилася на неї кілька секунд.
— Я знала, що прийшла правильно.
Кармен простягнула руку до вази з абрикосами, вибрала один, акуратно розламала його пальцями. На секунду затримала погляд на кісточці — ніби щось згадала — і майже непомітно відігнала цю думку.
— Розповідайте по порядку. І не пом’якшуйте формулювань. Сьогодні день для ясності.
Лоранс витягла із сумки складені папери, потім телефон, потім ще якісь роздруківки. Білосніжний столик під гліцинією миттєво перетворився на штаб чужої війни.
— Ось лист його адвоката. Ось відповідь мого. Ось доповнення. А ось список предметів з “емоційною цінністю”.
Кармен узяла аркуш двома пальцями, ніби тримала щось сумнівне.
— “Емоційна цінність”, — повільно прочитала вона. — Яка зручна категорія. Отже, зраджувати вам без емоційної цінності можна, а лампу забрати без неї — ні.
— Саме так.
— Продовжуйте.
Лоранс заговорила швидше. Про листи. Про кавомолку, яку раптом згадала його тітка. Про матір, яка за п’ятнадцять років жодного разу не спитала, як у неї справи, але тепер передала через третіх осіб, що чайник “завжди належав їхній лінії”.
Кармен тихо пирхнула.
— Їхній лінії. Це чайник чи бургундська династія?
— Я ж кажу.
— Речі, які пережили стільки сімейного лицемірства, стають майже музейними.
Лоранс сміялася дедалі частіше. Не тому, що стало легко, — просто злість нарешті набула форми. Різкої, майже зручної.
Кармен переглянула ще кілька аркушів, акуратно склала їх, вирівняла край до краю.
— Ваш адвокат надто коректний.
Лоранс кліпнула.
— Так?
— Він пише як людина, яка сподівається, що всі довкола дорослі.
— Він хороший.
— Безсумнівно. Але іноді хороший юрист потрібен, щоб ви не потонули в паперах. А іноді потрібен той, хто здатен дуже ввічливо пояснити: якщо вони хочуть воювати за чайник, ми готові обговорити все інше.
Лоранс примружилася.
— У вас є така людина?
Кармен подивилася на неї з легким здивуванням.
— Лоранс, у мене є людина, яка вміє повертати речі. І пояснювати людям, чому їм краще погодитися.