Зранку офіс виглядав бездоганно: чисті столи, аромат кави, рівні усмішки, за якими ховалося щось більше, ніж просто професійність.
Та цього разу повітря було густішим. Наче перед грозою.
Мері з’явилася рівно о дев’ятій. У білосніжній блузці, з упевненим кроком і тим самим поглядом, який завжди нагадував мені лезо.
Вона пройшла повз мій стіл і, злегка нахилившись, промовила тихо, але так, щоб я почула:
— Переклади краще перевір, Ліко. На таких контрактах дрібниці вирішують усе.
Я стиснула зуби. Її слова звучали як порада, але відчувались як попередження.
Контракт із “MüllerTech” був для нас стратегічним. Компанія, яку очолював батько Мері, розширювала діяльність і шукала партнера для рекламної кампанії в Україні.
Артем погодився на співпрацю — хоча я бачила, що робив це неохоче.
Того ж дня він пояснив мені чому.
— Її батько володіє трьома відсотками наших акцій, — сказав Артем, коли ми залишилися наодинці в його кабінеті.
— Три відсотки? І цього достатньо, щоб вона тут розпоряджалась?
— Достатньо, щоб я не міг просто вигнати її, — відповів він спокійно. — Колись її батько допоміг моєму татові, коли агентство тільки зароджувалось. Це старий борг, який я мушу поважати.
Я мовчала. Бо розуміла, що Артем не з тих, хто ухвалює рішення на емоціях. Але всередині все клекотіло.
Після обіду я отримала від Мері повідомлення:
“Герр Шульц просив внести уточнення в пункт про ексклюзивність послуг. Я залишила папери на твоєму столі. Перевір, будь ласка, переклад.”
Я відкрила документи.
На перший погляд — усе звично. Але коли я порівняла з попереднім варіантом, помітила: у середині тексту з’явилося нове речення.
Кілька слів — і вся суть угоди змінюється.
Тепер виходило, що агентство Артема добровільно відмовляється від частини прибутку на користь “MüllerTech”.
Мене наче обдало холодом.
Я точно знала, що цього рядка не було в оригіналі.
Я схопила папку й пішла до кабінету Артема.
— Можна хвилину? — сказала я, намагаючись говорити спокійно, хоча голос тремтів.
Він підняв очі від ноутбука.
— Щось трапилось?
— Так. І, здається, серйозно.
Я поклала папери на стіл.
— Тут підмінили переклад. Цей абзац — не мій. Я перевірила по нотатках, і його не було.
Артем нахмурився, пробіг очима текст і завмер.
— Якщо підписати цю версію, ми втрачаємо частину прибутку, — сказав він тихо.
— Саме так. І найцікавіше, що ця версія з’явилася після того, як Мері принесла документи “від тата”.
Він стиснув губи, відкинувшись на спинку крісла.
— Чудово. Просто чудово.
Я стояла, не знаючи, що робити.
— Артеме, якщо вона справді це зробила…
— Тоді це не просто підстава, — перебив він. — Це спроба зруйнувати компанію.
Він підвівся, узяв два варіанти контракту — мій і “оновлений” — і твердо промовив:
— Залиш усе мені. Я розберуся.
Я глибоко вдихнула.
— Ні. Якщо вона вирішила мене підставити — я хочу бути присутня, коли правда спливе.
Він поглянув на мене. Довго.
І в його очах промайнула та сама гордість, яку я бачила тоді, коли він говорив “ich liebe dich”.
— Добре, — нарешті сказав він. — Разом.
Мері прийшла через десять хвилин.
З усмішкою. З тією самою холодною впевненістю.
— Ти кликав, Артеме? — її голос лунав солодко, але я чула в ньому сталь.
— Так, — відповів він рівно. — Маємо уточнити деякі деталі контракту.
— Чудово. Мій тато чекає фінальної версії. Сподіваюсь, переклад готовий?
Артем розклав на столі дві папки.
— У нас дві версії одного документа. І одна з них — фальшива.
— Справді? — вона ледь підняла брову. — Напевно, Ліка помилилася. Німецька мова така… вибаглива.
— Дивно, — промовив Артем спокійно. — Бо саме ти відправила цей варіант о 21:47 зі своєї пошти.
— Я просто переслала документи від тата.
— Ні, — сказав він твердо. — Оригінал, який він надіслав мені особисто, виглядає інакше.
На її обличчі промайнуло роздратування.
— Ти натякаєш, що я щось змінила?
— Не натякаю, — холодно відповів він. — Я впевнений.
Я не витримала:
— І ще, Мері. У твоїй версії з’явилося слово Übertragung von Gewinnen. Його не було в оригіналі. І перекладач такого не додасть — ніколи.
— Не перебільшуй, Ліко, — прошипіла вона. — Ти ж не експерт у контрактах.
— Але я експерт у правді, — відповіла я спокійно.
Тиша зависла, наче повітря стало густішим.
Артем дивився прямо їй у вічі.
— Знаєш, Мері, я довго намагався ставитись до тебе з повагою. Через твого батька. Але сьогодні ти переступила межу.
— Ти не розумієш…
— Розумію, — перебив він. — Ти хотіла зіпсувати моє ім’я. Але забула, що я не сам.
Його погляд ковзнув до мене.
І в ту мить я відчула: ми — команда.
Мері підвелась.
— Ти ще пошкодуєш.
— Можливо, — відповів він. — Але точно не сьогодні.
Двері грюкнули, і тиша знову наповнила простір.
— Ти добре впоралась, — сказав Артем. — Я пишаюсь тобою.
Я усміхнулась.
— Просто не могла дозволити, щоб вона перемогла.
— Вона не переможе, — відповів він тихо. — Бо тепер ми разом.
Наступного дня в офісі було незвично спокійно.
Артем виглядав зібраним, навіть холодним.
Опівдні він покликав мене:
— Герр Шульц прилетів. Хоче зустрітись особисто.
— Через контракт?
— Через усе. І я хочу, щоб ти була поруч.
У переговорній стояла тиша.
Герр Шульц — високий, сивочолий, із поглядом людини, яка бачила все.
Коли він побачив мене, ледь усміхнувся.
— Фройляйн Ліко, мушу вибачитись, — сказав він. — Я переглянув обидві версії контракту. І розумію, що моя донька… вчинила неправильно.
Його голос був рівним, але в ньому чулося розчарування.
— Вона завжди прагнула більше, ніж мала, — продовжив він. — Але забула, що честь не продається.
Він перевів погляд на Артема: