Анджеліка
День починався звично.
Я саме ставила нову порцію круасанів у вітрину, коли двері кав’ярні відчинилися, і дзвіночок пролунав тихим дзвоном — наче вітав когось особливого.
— Доброго ранку, Ліко, — пролунало знайоме голосне “р”.
Я підняла голову — й побачила Аліну Дмитрівну.
Елегантна, у світлому пальті, з тією посмішкою, яка могла розтопити навіть найхолодніший день.
— Доброго ранку, Аліно Дмитрівно! — усміхнулась я. — Каву, як завжди?
— Сьогодні трохи не за графіком, — відповіла вона загадково. — Бо я маю з собою компанію.
Я хотіла щось уточнити, але в цей момент із-за її спини з’явився він.
Сашко.
— Доброго ранку, баристо! — усміхнувся він так, ніби бачив мене вперше, хоча вчора ми піввечора листувалися.
— Ви… разом прийшли? — слова самі зісковзнули з вуст.
Аліна Дмитрівна лише лагідно поклала руку йому на плече.
— Так, це мій син, — сказала просто. — Він давно хотів подивитись, чому я проводжу тут стільки часу, і, здається, навіть хотів “попрактикуватися”.
Сашко підморгнув.
— Бачите? Я ж казав, у мене з власницею особливі блати.
Я ледь не впустила ложку від несподіванки — і від сміху водночас.
— То ось як ви домовились, — кажу, намагаючись зберігати серйозність.
— Я людина слова, — відповів він з удаваною повагою. — Обіцяв прийти — прийшов.
Аліна Дмитрівна спостерігала за нами з усмішкою, ніби щось розуміла більше, ніж говорила.
— Ну що ж, Ліко, можеш прийняти учня, — промовила вона, вдягнувши рукавички. — А я тим часом перевірю накладні в офісі.
Коли двері за нею зачинилися, Сашко глянув на мене, підперши долонею підборіддя:
— Ну що, викладачко, з чого почнемо мої “уроки”?
Я тільки зітхнула й простягнула йому фартух.
— Почнемо з головного. Не розмовляти під час помолу зерен.
— А я думав, головне — не розмовляти, коли вчителька сердита, — пожартував він, але слухняно зав’язав фартух.
І в цю мить я вперше подумала, що з ним буде непросто.
Але цікаво.— Обережно, не пересипай, — кажу, спостерігаючи, як Сашко зосереджено меле зерна.
Він виглядає смішно серйозним у фартусі, з волоссям, яке вперто вибивається на лоба.
— Це складніше, ніж здається, — бурмоче він, намагаючись зробити все правильно.
— Вітаю у світі баристів. Тут не просто натискаєш кнопку — тут треба відчувати момент.
— Мені здається, я більше відчуваю аромат, ніж момент, — відповідає він, злегка чхаючи.
Я сміюся, а він — теж.
Атмосфера стає легкою, навіть домашньою.
І тут — дзвінок дверей.
Я повертаю голову… і серце мимоволі стискається.
Артем.
Його погляд ковзає по залі, зупиняється на мені — і раптом помічає брата у фартусі.
На обличчі відбивається ціла буря емоцій: від здивування до відвертого шоку.
— Ти що, тепер працюєш тут? — насуплено кидає він.
— Ні, — з удаваною гордістю відповідає Сашко, — я проходжу майстер-клас. Вчуся варити каву, як справжні профі.
— І хто твій учитель? — у голосі Артема чути щось схоже на ревнощі.
— О, найкраща бариста міста, — усміхається Сашко, дивлячись на мене. — Хочеш, приготую і тобі чашку?
Артем хмуриться.
— Навряд чи в тебе вийде.
— Перевіримо, — відповідає Сашко й береться за кавоварку.
Я ледве стримую сміх, дивлячись, як він ретельно повторює всі мої рухи.
Коли подає чашку брату, в його очах блимає пустотливий вогник.
— Прошу, пане клієнте, — каже серйозно. — Кава від бариста Сашка.
Артем бере чашку, ковтає ковток і на мить завмирає.
— …непогано, — нарешті визнає, а тоді додає, з притиском: — але ти перепалив зерна.
— Ага, ревнощі говорять, — підморгує Сашко.
— Мені просто шкода каву, — бурчить Артем і виходить із залу.
Я не втримуюсь і тихо сміюся.
— Ви двоє такі смішні .
— Ага, — каже Сашко, знімаючи фартух. — Але кава — нас примирює.
Та не встигаю нічого відповісти, як його телефон вібрує.
Він хмуриться, читаючи повідомлення.
— О ні… клієнт із Німеччини, а я майже нічого не розумію з цих технічних фраз.
— Я можу подивитися , — кажу, підходячи ближче.
Я швидко пробігаю очима текст, а потім перекладаю:
— Він просить уточнити, чи логотип компанії можна розмістити в правому куті — у них свої стандарти брендування.
Сашко дивиться на мене вражено.
— Ти перекладаєш німецьку?
— Вільно, — відповідаю. — Це моя спеціальність.Можу навіть відписати йому ,що потрібно.
Він сміється, зітхає й відправляє повідомлення.
— Ти мене врятувала.
— Та годі, — кажу, — головне, щоб клієнт був задоволений.
— Клієнт — так. Але я теж, — каже він м’яко. — І знаєш, здається, я знайшов ще одну причину приходити сюди частіше.
Я намагаюсь удавати, що не чула, але серце вже робить маленький ковток тепла — того самого, від якого все почалося.
Коли Сашко пішов, кав’ярня знову наповнилася знайомою тишею.
Тільки глухе буркотіння кавомашини і запах свіжозмеленої арабіки нагадували, що кілька хвилин тому тут було повно сміху й енергії.
Я прибирала філіжанки, але в голові все ще лунав його голос.
— “Мабуть, я знайшов ще одну причину приходити сюди частіше.”
Дурниці. Просто слова.
І все ж… від них чомусь ставало тепло.
Я не помітила, як до зали повернулася Аліна Дмитрівна.
— Ну що, як наш Сашко? — спитала вона з усмішкою.
— У нього добре виходить, — відповіла я, ховаючи усмішку в чашці. — Хоча, можливо, більше балаканини, ніж кави.
— Це в нього від батька, — тихо засміялася вона. — Але добре, що він знайшов із ким побалакати. Йому це потрібно.
Коли вона вийшла, я залишилася сама.
Сіла за вікном, там, де сонце ковзало по склу, і вдихнула аромат кави.
Мені було добре.
Давно не відчувала такого спокою — простого, людського, коли поруч є хтось, хто дивиться на тебе не як на баристу, не як на дівчину з дитячого будинку, а просто… на тебе.