Королева Фредеріка почувалася краще, але придворний лікар про всяк випадок наказав їй не покидати ліжко. Вона лежала під шовковою ковдрою, розчесана і напахчена, і у такому вигляді приймала міністрів. Бо не полишала своїх королівських обов’язків навіть через хворобу.
Віоланта прийшла провідати матір разом з кішкою, яку вона назвала Амарга і привчила ходити на повідку. Дівчина тихо зловтішалася, коли Амарга погрозливо вигинала спину і сичала на короля Андера. А одного разу, коли Андер простягнув руку, щоб торкнутися Віоланти, кішка стрибнула на нього і залишила на руці юного короля Веридіани криваву подряпину.
Фредеріка усміхнулась, побачивши доньку.
- Сідай, Віоланто, – вона гостинно вказала рукою на один зі стільців, які були розставлені навколо її ліжка. – Розповідай, як справи? Як король Андер?
- Його величність король Андер бажає негайно від’їхати у своє королівство. А я розриваюся між ним та дочірнім обов’язком. Я не можу покинути мою матір, поки не впевнюсь, що вона вилікувалась, – стримано відповіла Віоланта.
Фредеріка торкнулася доньчиної руки:
- Добра дитино, не хвилюйся за мене. Відтепер твій головний обов’язок – бути з чоловіком. Це я переживаю, чи правильний вибір зробила для тебе? Ти щаслива?
- Леонор на моєму місці була б щасливішою. Але вже нічого не змінити, – Віоланта відвернулася і подивилася у вікно.
Королева Фредеріка не знала, що відповісти, і вирішила перевести мову.
- Яка грайлива твоя кішечка, – вона кивнула у бік звіринки, яку тримала на руках Віоланта. – Знаєш, в останні дні я помічаю, що усі замкові коти кудись позникали. Потроху, поступово... З кожним днем їх ставало все менше і менше. А тепер я вже й не пригадую, коли останній день мені трапилось на очі кошеня. Хіба що твоя кицька.
- Її звати Амарга. Хочете, я залишу її тут на кілька днів? Щоб вам не було нудно у ліжку.
Віоланта відчепила повідок і пустила кішку на материнське ліжко. Королева попестила Амаргу за вухами і знову замислилась:
- Відбувається щось дивне... Тобі так не здається, Віоланто? Адже коти захищають нас від вовкулаків.
- Може, десь ховаються у підземеллях? – потиснула плечима донька. – Треба наказати, щоб у замок привезли більше котів.
- Скажи батькові. Нехай займеться цим. Бо все інше у нього виходить абияк, – у серцях промовила Фредеріка.
Віоланта підвелася зі стільця:
- Добре. То я вже піду?
- Тобі не треба просити дозволу. Тепер ти сама – королева, – слабко усміхнулася мати.
Віоланта підійшла до дверей. Зупинилася, озирнулася і промовила:
- Не хвилюйтеся за мене, мамо. Може, я не така й щаслива. Але й нещасною мене не можна назвати.
І вийшла.
У переході Віоланта зустрілася з Бертраном, який йшов провідати матір.
- Де ти був? Тебе не бачили кілька днів! Мати хвилювалася, – вигукнула вона.
- Тобі що до того? – огризнувся Бертран.
Віоланта презирливо скривилася:
- Знову бігав по жінках?
- Бігав. Хто мені заборонить?
Він подивився на сестру з викликом.
- Ніхто. У тому і біда. Скільки жінок ти погубив... До речі, ти знаєш, що трапилось з Мерін?
- А що таке?
- Вона пропала. Разом з солдатами, які возили її по королівству. Виїхали з Арендано, але до наступного міста не дісталися. Ніхто їх не бачив.
Бертран байдуже потиснув плечима:
- Може, їх з’їли вовкулаки?
- Може... -- погодилась Віоланта, і зненацька метнула на Бертрана підозрілий погляд: -- А може, це ти викрав Мерін?
- Ні, я нічого не знаю.
Бертран вклонився Віоланті начебто шанобливо, як королеві, але з іронією. Оминув її і швидко зник з очей.
- Яка жорстокість, – промурмотіла вона і пішла на розшуки батька.
Король Гастон знаходився у своєму кабінеті, але не сам, а з графом де Паломаром. Чоловіки стояли біля відчиненого вікна і шепотілися. Лакей не доповів про Віоланту, а відразу розчинив перед нею двері, бо на її голові сяяла королівська корона. Чоловіки здригнулися від несподіванки обернулися до неї. На їхніх обличчях з’явився вираз, як у хлопчисьок, які нашкодили і бояться кари.
Граф Умберто опам’ятався першим. Приклав руку до грудей і низько вклонився, відводячи одну ногу убік.
«Як підбитий птах», – неприязно подумала Віоланта. Але милостиво кивнула у відповідь, як личить королеві.
- Чого ти хочеш, дочко? – запитав Гастон.
- Мати хоче бачити вас, батьку.
- А!.. Передай їй, що я скоро прийду. Відразу після того, як граф де Паломар скінчить доповідь про важливу справу.
«Як же! Про важливу справу! Так я і повірила! – роздратовано подумала Віоланта, виходячи від батька. – Скоріше за все, вони розмовляють про жінок. Підозрюю, що саме він допоміг батькові зійтися з тією... Хаель. Нещасна моя мати!»
#695 в Фентезі
#2394 в Любовні романи
#58 в Історичний любовний роман
сильні герої, вигадане королівство, протистояння близьких родичів
Відредаговано: 28.07.2025