— І яка релігія їм забороняє залишити в читальній залі хоч одну лампочку?
Ікто не спішив обертатися в людину, чіпко тримався за плече товариша і пискляво бубонів. Лаятися він вже не лаявся: чи то почав звикати до божевільних стрибків, чи то боявся, що бабуся почує й виконає обіцянку. Іктіко слушно підозрював, що в цьому випадку хазяйське мило в роті буде ще й непоганим варіантом.
— Пахне пилом і старими книгами. А ще старим паркетом. Думаю, ми на місці.
— Думає він. Радість яка! Ламфада подумав, йому сподобалося, і він подумав ще раз…
— Цить! Присвіти краще.
— Ось я тобі в око засвічу — стане видно як вдень.
Люк психонув, запхнув павука в кишеню і притиснув зверху долонею. Крізь товсту джинсову тканину не долинало ні писку. Лівою рукою Люк видобув телефон. Блякла пляма світла повзла шафами зі старими, дуже старими й зовсім древніми книгами. Благенькі двері замикалися простими ключами, на що Мак-Герот несхвально скривився. Помітивши час, він беззвучно зойкнув й пришвидшився.
— Ай!
Ірландець боляче врізався стегном в кут. Світло телефона вирвало з пітьми вітрину, всередині якої блимав синій вогник сигналізації і…
— Ghlóir don chruthaitheoir! Слава творцю!
Табличка під червоним томиком свідчила, що це саме він, жаданий "Католікон", виданий Гутенбергом. Люк пристроїв мобілку на підлозі біля шафи, обмотав руку знятою курткою й замахнувся ліктем… і гепнувся, мов міх борошна. Відштовхнувшись, негайно скочив на ноги й виставив кулаки, готовий дати відсіч невидимому нападнику.
— Пос-с-стій, прес-скурвий, вражий с-сину! — голосно зашипів невідомий і засвітився зеленкуватими крихітними вогниками, які безупинно рухалися й мерехтіли.
До читального залу поволі вповзало велетенське щось. Очманілий Люк ніяк не міг второпати, що то за потвора. Кільце за кільцем втягувалися і вкладалися, заполоняючи приміщення непевним зеленим світлом, голова гойдалася десь під стелею. Тіло невідомого чудовиська все не кінчалося, за кілька митей Мак-Герот опинився в пастці. Нарешті голова пірнула вниз.
Ірландець насупився, готуючись безстрашно зустрітися з очима нападника… та це йому не вдалося. Гігантські черепахові окуляри трималися невідомо на чому, чи то дивом, чи то магією не зісковзуючи з круглої голови, та очей під ними не було. Під окулярами ворушився круглий отвір. З нього витікали і бігли по тілу тисячі вервечок крихітних зелених знаків. Придивившись, Мак-Герот зрозумів, що то були букви. Латиниця, кирилиця, китайські і єгипетські ієрогліфи, гострі готичні літери, арабська в'язь…
— Що робиш-ш-ш ти, юначе? — донеслося звідти.
— Ти хто? — видихнув Люк, намагаючись виграти час і лихоманково розмірковуючи, як же викрутитися з несподіваної халепи.
— Та що таке ім'я? — одна лиш-ш кличка, — прошипіло чудовисько.
— Відповідай! — зажадав Люк, вирішивши, що найкращою тактикою буде нападіння. — Ти змій? Чи маг в подобі змія?
Нападник захихотів.
— Я — черв'як, не людина; сміховиш-ш-ще людей.
— З дуба впасти… — вголос зронив вкрай спантеличний Мак-Герот. — Ти звідки такий взявся?
— Якби не було на світі книжок, я б впав у роз-с-спач…
— Ну в розпач краще, ніж з дуба, — бовкнув Люк.
Черв'яка це розлютило.
— Ти всім, привикши насміхатисс-сь… — люто засичав він, бризкаючи в обличчя Мак-Герота.
— Одчепися! Якого беня тобі треба?
— Ой та й сучий же ти злодій!
— Ти охороняєш бібліотеку? — нарешті здогадався Люк. — Почекай, дай пояснити!
— Тож, коли вже раз попався, — наче в пастку бідна миш, — то сиди, мов прикувався, не рушай, мовчи та диш!
— Хтось з нас точно несповна розуму… — пробурмотів ірландець, марно намагаючися знайти хоч краплину здорового глузду і тому, що відбувалося.
— Хтось несповна, а хтось зроду не мав, — пискнуло над вухом. Доки точилася баталія, Іктомі притьмом вибрався на волю і вже сидів над самим вухом товариша. — Це ж елементарно, Ватсоне!
Чудовисько завмерло, здавалося, з цікавістю прислуховуючися до навахо.
— Хто? Який Ватсон? — застогнав Люк, остаточно впевнюючись, що таки з'їхав з глузду.
— Я тобі на кожен день народження книжечку даруватиму, Penguin Classics, — продовжував знущатися Ікто.
— Уб'ю… — хрипло і впевнено припечатав Мак-Герот.
— І хто тебе врятує від цього шановного?
— Ти знаєш його?
— Я його вирахував. Це ж книжковий хробак! Цитатами шпарить!
В розділі використані цитати (в порядку появи):
Іван Котляревський, "Енеїда"
Уолт Уітмен, збірка "Листя трави"
Вільям Шекспір "Ромео і Джульєтта"
Книга Псалмів 22:7, Біблія в перекладі Огієнка
Артур Шопенгауер
Ііван Котляревський "Енеїда"
Іван Франко "Лис Микита"