Розділ 10
Коли ми під’їхали до першого із трьох сіл, зовсім маленького, лише на два десятки будинків, мою увагу привернула худенька сива бабця в сірому пальто з поїденим міллю хутряним коміром. Побачивши нас, вона активно замахала руками.
— Підвезти її? — Філіп поглянув на мене, як на головну.
— Так у нас тут і місця в кабіні немає, — сказала я. — І в неї ще такий великий мішок!
— Тоді зупинимось і скажемо, що, якщо вона погодиться їхати в кузові, ми її беремо? — запропонував Бернар.
— Так, спитай її, Філіпе!
Водій, спинивши машину, підійшов до літньої жінки і завів з нею розмову. Я не чула, про що вони говорять, та бачила, що бабуся, вислухавши Філіпа, активно закивала.
— Мабуть, вона згодна, — сказала я Бернару. А потім зойкнула. — Ой, її мішок ворушиться!
Якось невчасно згадався труп у кузові і я подумала — раптом бабця маніячка? Убила когось, розчленувала і запхала в мішок?
Тим часом необачний Філіп підхопив мішок з розчленованим тілом і поволік його до кузова, а бабця подріботіла за ним. Я ж сиділа, як на голках.
— Може, там якась домашня тваринка, — заспокоїв мене Бернар.
Я трохи видихнула. Дійсно, чому так панікувати? Раптом там кіт або собака?
Філіп повернувся, важко дихаючи, і сів за кермо.
— Я й не думав, що ця свиня така важка! — видихнув він, витираючи піт з чола.
— Яка свиня? — не зрозуміла я.
— В мішку у старої свиня. Везе її в подарунок своїй сестрі на день народження. У сусіднє село!
— Оце так подарунок! — зареготав Бернар.
— Ну, видно в неї життєвий девіз: чим багаті — тому й раді, — Філіп завів двигун, і фургон плавно рушив з місця.
Мені здалося, що у кузові щось гримнуло, наче ящик упав.
— Не треба було її брати, раптом свиня щось переверне, — сказала я, стривожено озираючись.
— Адель, це ж не кінь чи корова, всього лиш маленьке поросятко, — Філіп махнув рукою. — Не хвилюйся ти так! Ти взагалі дуже тривожна, я тобі принесу м’ятного чаю, як повернемося додому…
— Якщо те “маленьке поросятко”, яке ви ледве закинули в кузов, щось пошкодить, то саме ви будете компенсувати збитки, — суворо промовила я. Уявила, як свиня, опинившись в замкненому просторі, де, до того ж усе гуркоче і хитається, втрачає рештки свого свинячого здорового глузду і починає метатися по кузову. І як ящик перевертається, і звідти на бабцю випадає закривавлений мужик у трусах! Від такого видовища зі старенькою може статися серцевий напад, і в кузові нашого фургону буде цілих два трупи!
Я аж застогнала, коли це собі уявила. Не могла дочекатися, коли ми дістанемося до села, де жила бабусина сестра. Та все ж дісталися, і вона, закинувши мішок зі свинею собі на спину, бадьоро зачовгала сільською вулицею. Я ж хутко побігла до кузова, гукнувши Філіпу:
— Перевірю, чи свиня там не насвинячила!
Щільно зачинивши двері, роззирнулася навколо. Здається, все було в порядку. Ящики стояли під стіною, як раніше. Лише біля одного валявся наповнювач, ніби у ньому щось шукали.
Погане передчуття затопило мою душу.
Я підбігла до ящика, біля якого лежали шматочки пінопласту, і відкрила його. Так, це був він — ящик з трупом! Я побачила темне кучеряве волосся і заплющені очі мерця. Мене почало нудити, і я на мить заплющила очі, вже збираючись закрити кришку. Але раптом у голові промайнула думка, яка змусила мене похолоти — труп лежав трохи не так, як першого разу, коли я зазирала до ящика. Тепер одна його рука була зігнута під кутом, але ж я пам’ятаю, що минулого разу він лежав рівно! До того ж, ця рука виявилася забрудненою чорнилом. Невже цікава бабця нишпорила в ящику і перемістила труп? Та ще й забруднила його при цьому?
Тепер я не здивуюся, якщо зовсім скоро позаду нашого фургона ми побачимо поліційну автівку…