Розділ 4
Спершу я подумала, що то був задум Софі — додати ще одного атланта, але не чорного, як його “брати”, а білого. Але фігура, що знаходилася у ящику, разюче відрізнялася від гіпсових мужиків — у неї було справжнє волосся, чорне, кучеряве, і вона була в трусах! На волохатих грудях небіжчика запеклася темна кров.
Я швидко зачинила ящик. Серце вилітало з грудей від страху. Що робити? Сказати Бернару? Але він зараз викличе поліцію, інсталяцію конфіскують, вона не потрапить на виставку, і Софі мене прокляне. Я не хотіла втрачати роботу.
Може, віддати ящики замовнику, а той хай уже сам виясняє у Софі, звідки там узявся зайвий “атлант”?
А я поки подумаю, як він міг туди потрапити…
— Адель, усе гаразд? — почула я голос зовні. — Кава прохолоне…
— Так-так, все чудово! — бадьоро відгукнулась я, намагаючись приховати своє хвилювання, почала вилазити з кузова, зачепилася ногою за сходинку і мало не впала. Бернар умудрився мене підхопити, не розплескавши при цьому каву.
Я уткнулася носом в його міцні груди, знову відчувши приємний аромат чоловічого дезодоранту. Від однієї думки, що я практично знаходжусь в його обіймах, відчула, що червонію.
— Обережно, — сказав він. — Будемо повертатися до Філіпа? Пообідаємо в Сорінаї, до нього година їзди, і там ви, здається, маєте купити собі одяг…
— Так, ходімо, зараз рано темніє, то краще не гаяти часу, — сказала я, подумавши, що коли клієнт забиратиме ящики вночі, він може і не помітити “сюрпризу”...
За десять хвилин ми знову їхали в кабіні фургону. І я обережно намагалася вияснити те, що мені конче було потрібно знати.
— Філіпе, а ви були присутні, коли ці ящики вантажили у фургон? Вони були закриті?
— Ну, так, — він насупився. — А що, щось розбилося? Хай вираховують збитки з зарплати того, хто пакував ті ящики і пошкодував пінопласту, а я тут ні при чому!
— А хто їх пакував? — не вгавала я.
— А хто їх знає… Мабуть, сама Софі керувала робітниками. Вона ж за тих атлантів голови ладна повідривати…
Я вагалася, мені хотілось розказати про свою знахідку, але все ж не наважилась, подумавши: а що, якщо Філіп у курсі? Вирішила спитати не прямо, а з натяком:
— А туди не могли покласти нічого зайвого?
— Думаєш, Софі везе в тому ящику зброю? Чи наркотики? — він усміхнувся. — А може, нелегальних емігрантів?
— Я просто спитала, — швидко сказала я.
— Краще тобі не сунути носа у хазяйчині справи, — він раптом став серйозним. — Софі того не любить…
“Бо зі мною буде те ж саме, що й із тим нещасним, який зіграв у ящик”, — в іншій ситуації я б усміхнулася цьому каламбуру, але не зараз.
Бернар не втручався в нашу розмову, лише мовчки пив каву. Однак я спіймала на собі його уважний погляд.
А раптом він у цьому замішаний? Може, він кілер, якого послала Софі, щоб, коли ми з Філіпом передамо вантаж замовнику, Бернар ліквідував нас, як небезпечних свідків?
І в рюкзаку у нього пістолет з глушником?! Ні, краще зупинитися і не згадувати більше про труп! Але чим більше я говорила собі, що не треба думати про труп, тим більше він влізав у мою голову, і я вже не могла думати ні про що, крім нього.
Я краєм вуха прислухалася до розмови, яку завели Філіп і Бернар. Вони обговорювали спорт, це була їхня улюблена спільна тема.
— …такий чорнявий, кучерявий… — пояснював Філіп, і я аж підскочила. Звісно, мова йшла про якогось футболіста, але перед моїми очами постало бліде воскове обличчя мерця.
— Щось трапилося? — Бернар підозріливо глянув на мене.
— Згадала, що забула написати Софі, обіцяла тримати її в курсі справи, — пробурмотіла я, сховавши погляд.
І справді відкрила телефон і написала коротеньке повідомлення.
“Софі, у нас все гаразд, ми на півдорозі до Сорінаю. Я тут зазирнула до одного ящика і помітила в ньому дещо незвичне…”
Побачила, що Софі прочитала моє повідомлення, але вона чомусь не спішила відповідати…