В Дорнхейм ми прибули рівно на шостий день. Оскільки я все ще сиділа замкнена в кареті без вікон, помилуватися місцевими краєвидами й оцінити перспективи мені не вдалося. Хоча, можливо, це й на краще.
Моя психіка, виснажена подорожжю й безкінечними тривожними думками, була в украй жалюгідному стані, і похмуре видовище я б просто не витримала.
А Дорнхейм виявився саме таким. Сірим і тужливим, із вічною мрякою дощів. Ніби саме небо оплакувало занепад і занедбаність столиці провінції Равенмарк.
Коли мене випустили з карети, лишилося тільки з відразою оглянути вбогий краєвид.
Стіни міського замку стояли, але в якому ж жахливому стані вони були. Порослі мохом, подекуди обвалені, з нерівними краями. Якби навколо не сновигали люди, можна було б подумати, що в цих руїнах ніхто не живе.
Та й самі мешканці виглядали не краще. Худі люди в сірому, зношеному одязі й із тьмяними, байдужими очима. Поглянувши на них, я відчула, як мій оптимізм згасає. Не найкраще місце для початку нового життя, але моєю думкою ніхто не цікавився в цьому питані.
Гаразд, рано впадати у відчай. Можливо, мені тут іще сподобається…
— То ось яка важлива пташка до нас прилетіла, — пролунав за спиною неприємний, старечий голос.
Я обернулася й одразу здригнулася від огиди. На сходах, що вели до замку намістника стояла потворна горбата жінка.
Трохи перекошена, ніби ось-ось завалиться вправо. Невисока, одне плече випиналося вище за інше, надаючи постаті гротескного, майже карикатурного вигляду. Шия здавалася надто короткою, ніби голова втиснута в плечі, а сама голова — непропорційно великою.
Обличчя було порізане глибокими зморшками. Шкіра — землиста, плямиста, з жовтуватим відтінком, як у давно хворої людини. Одне око примружене сильніше за інше, через що погляд здавався косим, недобрим і чіпким. Губи — тонкі, майже зниклі, стиснуті в злісній усмішці, що оголювала рідкісні, потемнілі зуби.
Сиве волосся стирчало клаптями з-під брудного чепця, не приховуючи залисин.
При цьому вбрана горбанка була не гірше за шляхетну пані.
— Чого витріщилася?! — злобно прошипіла несподівана гостя (чи господиня?). — Тут тобі не столиця! Дивися, а то всі коси повисмикую і очі…
Договорити вона не встигла, як мене затулила собою масивна постать капітана де Севрана.
— Хто ти така? І де люди намісника?
Тон у капітана варти був холодним, загрозливим і справив враження на стару.
— Молодий пане, — защебетала вона, розпливаючись у підлесливій усмішці й демонструючи огидні чорні зуби. — Я служу його ясновельможності, і за його наказом засуджена Сент-Олент переходить під моє підпорядкування.
У мене серце впало в п’яти. Ця горбата відьма явно не з добрих, але перш ніж я встигла піддатися паніці, де Севран відрізав:
— Вирішувати, що буде зі злочинницею, намісник не може! Все, що в його владі, — це лише виконання королівського наказу, який я… — капітан варти потягнувся до камзола й дістав звідти листа з характерною печаткою. — …особисто йому зараз передам. Тож веди мене до лорда.
— Ось воно як, — пробурмотіла горбанка собі під ніс і кинула на мене недобрий погляд. — Прошу, ідіть за мною.
Останнє було сказано м’якшим тоном і явно призначалося де Севрану. Він подав мені знак не відставати від нього.
О, із превеликим задоволенням! Я поспішила за капітаном варти, намагаючись ігнорувати біль у затерплих руках і ногах, а також не озиратися довкола.
Бо те, що я бачила, відверто мене пригнічувало.
Фортеця зсередини виглядала ще гірше, ніж зовні. «Сирість, мотлох і холод», здається, були тутешнім девізом і способом життя. Кам’яні стіни потемніли від вологи, у швах чорніла пліснява, подекуди стікала вода, залишаючи брудні сліди.
#2951 в Любовні романи
#757 в Любовне фентезі
#60 в Історичний любовний роман
воскресіння, пристрасть та смертельне кохання, власний герой і сильна героїня
Відредаговано: 25.04.2026