Мені довго довелося заспокоювати власну істерику, викликану появою Теодора. Якщо точніше, знадобилося не менше трьох годин дороги, перш ніж мій розум нарешті прийшов до ладу, і я змогла мислити спокійно й відносно холодно.
На щастя, варта мене майже не турбувала, залишивши опальну панянку на самоті з собою.
Порожній шлунок бурчав від голоду, голова паморочилася від тряски, тіло боліло від синців, але це були такі дрібниці порівняно з тими думками, що мучили мене зараз.
Отже, принц вирішив попередити колишню наречену. Як же це схоже на того Теодора, якого я знала в минулому житті. Молодший син короля завжди був розважливим параноїком. Жодна, навіть найменша образа — уявна чи справжня — не могла сховатися від його уваги. Ще з дитинства, коли хлопчик достатньо підріс, щоб зрозуміти — тут його ніхто не любить, Теодор завжди знаходив спосіб розрахуватися зі своїми ворогами.
Спочатку він шкодив і планував інтриги за спиною, але згодом… Коли проявилася його надприродна сила, навіть батько боявся його зачіпати.
Хмм, його, звісно ж, можна було б пожаліти... Відразу після народження його відкинула рідна мати. Ніхто в роді Валькоріан не мав такої помітної зовнішності. І королева Мелісана, і король Річард були темноволосими брюнетами з блакитними очима.
І це ЗАВЖДИ передавалося у спадок! Адже королівський рід волів одружуватися з далекими родичами, щоб не розбавити ненароком «блакитну, божественну кров». Тому за довгі століття правління Валькоріан нашими землями не було жодного представника роду, який би не мав родових рис.
І ось у королеви народжується немовля з чорними, мов ніч, очима й білим пушком на голові.
Як тут не запідозрити зраду?
Звісно, сумніви точили не лише короля, а й увесь двір, а згодом і взагалі поповзли по країні.
Заради збереження честі Річард визнав сина, але ні він, ні королева не пробачили Теодорові свого приниження й самого факту його народження.
Тому хлопчик ріс недолюбленим, занедбаним і всіма зневаженим — до певного часу.
Я гірко всміхнулася, усвідомлюючи всю іронію долі. Саме молодший принц найбільше заслуговував на почесті й привілеї у королівському роді, але короткозорість батьків і жорстокість людських пересудів призвели до трагедії.
О, ми всі заплатимо за страждання цього хлопця, якщо дехто нас не врятує. Я стиснула холодними пальцями поділ сукні й швидко-швидко зашепотіла молитви, щоб Рафаель устиг.
«Будь ласка, будь ласка», — подумки підганяла я старшого принца. — «Повір мені й знайди її якнайшвидше».
Та відповіддю був лише натужний скрип коліс карети, що швидко відносив мене геть від столиці.
Я більше не могла ні на що вплинути, тож залишалося тільки молитися і подбати про себе.
*******
Яким би дивним не був початок нашої подорожі, вона минула доволі спокійно. Віддалившись від столиці, капітан де Севран розслабився і більше не кидав на мене підозрілих поглядів. Він узагалі мене не чіпав, як, утім, і я його.
Поїздка була геть позбавлена комфорту, але я стійко це витримувала, чим заслужила певну повагу з боку солдатів, які цінували мужність і стриманість.
Тож мене без проблем випускали справити потребу, коли я просилася, і навіть намагалися підгодовувати кращими шматочками на постоялих дворах, де ми зупинялися. Шкода лише, що ночували ми майже на ходу.
Де Севран не дозволяв залишатися на постій у селах чи містах і волів розбивати табір просто неба.
Я страждала, мучилася й мерзла, але терпіла, стиснувши зуби, за що й була винагороджена повагою та поблажливим ставленням варти.
Це виливалося в невеликі подарунки й спроби полегшити мою долю.
— Ось, панянко, — на третій день дороги один із вартових, ніяковіючи й червоніючи, простягнув мені згорток на привалі. — Це ми з хлопцями скинулися. Капітан теж.
Чомусь особливо виділивши начальство, ще зовсім молодий чоловік глянув у бік де Севрана. Я теж подивилася на нього й мимоволі усміхнулася. Капітан розмовляв із іншим вартовим біля струмка й старанно робив вигляд, що не дивиться в наш бік, але одним оком усе ж косив на мене.
— Щиро дякую, — голосно й щиро подякувала я, притискаючи великий згорток до грудей.
Усі навколо ще більше заметушилися, не звиклі до похвали від молоденьких шляхетних панянок, а вартовий, що вручив мені подарунок, почервонів як мак і, щось пробурмотівши, відійшов.
Точніше, втік із поля бою, блиснувши п’ятами й навіть не озирнувшись.
Щоб не бентежити їх іще більше, я повернулася до карети й почала розглядати подарунок.
У вузлику виявився жіночий одяг. Дешевий, домотканий, але новий і добротний. А головне — теплий.
Тюремна ковдра гріла погано й майже не рятувала вночі. Моє весільне плаття зовсім забруднилося, зім’ялось і пахло триденним немитим тілом.
Так, від його блиску й розкоші нічого не лишилося, як, утім, і від статусу його власниці. До того ж мені довелося відірвати один із рукавів і зробити з нього щось на кшталт мішечка, куди я методично складала дрібні й великі перлини, відірвані від сукні.
Цей невеликий мішечок, що поступово наповнювався, був моєю головною надією. З його допомогою я планувала забезпечити собі більш-менш пристойні умови заслання.
В ідеалі — купити невеличкий будинок і найняти прислугу, але це вже було вершиною всіх мрій.
Я зовсім не уявляла, з чим зіткнуся, і дякувала богам, що мене вивезли з храму саме в цій розкішній сукні, так багато прикрашеній.
А тепер от… Я зворушено шмигнула носом, але сльози стримала й заходилася нишпорити далі.
Добротні чоботи, полотняна сумка, пояс… Ех, шкода, що немає натільної білизни!
Але, гадаю, тендітна й вразлива психіка солдатів не витримала б купівлі настільки інтимних речей. Тож і на тому дякую.
У мене пішло зовсім небагато часу, щоб перевдягтися й скласти весільну сукню та туфлі в подаровану сумку.
Отак краще! Мішечок із коштовностями я вирішила сховати в найнадійнішому місці — у ліфі. Не знаю, скільки нам ще їхати до місця призначення, тож треба бути насторожі.
#2951 в Любовні романи
#757 в Любовне фентезі
#60 в Історичний любовний роман
воскресіння, пристрасть та смертельне кохання, власний герой і сильна героїня
Відредаговано: 25.04.2026