Яхта стояла біля причалу, наче білий звір перед стрибком у ніч. Її борти блищали, немов шкіра морського дельфіна, відбиваючи світло місяця, а вузький корпус розрізав темряву так само легко, як клинок — воду. Над палубою здіймалися дві щогли з тонкими прожекторами, що світили теплим золотом — не для освітлення, а радше як натяк: це не просто судно, це — храм для обраних.
На трапі, укритому червоним килимом, стояли двоє охоронців — у темних костюмах без жодних відзнак. Їхні постаті були нерухомі, мов статуї, а погляди — холодні й байдужі. Вони дивилися крізь людей, не на них. Як ті, хто звик бачити більше, ніж належить смертним, і мовчати.
У їхній тиші було щось остаточне — не загроза, а межа. Вони не питали, не вітали, не оцінювали. Вони просто стояли — як вартові між світом зовнішнім і тим, що починався за бортом яхти.
«Острів Свободи» чекав. І кожен крок до нього — був кроком у невідоме.
Лейла не могла відвести очей. Її вразив сам дух цієї сцени — не розкіш, не масштаб, а щось глибше: відчуття, ніби вона стоїть на порозі світу, де гроші й влада втратили обличчя, залишивши лише запах моря, срібла і гріха.
— Це… — прошепотіла вона, але слова не знайшли завершення. Її голос розчинився в повітрі, як тінь думки, що не наважилась стати реальністю.
Ашер лише посміхнувся. У його погляді блиснула суміш здивування і тривоги — як у людини, що знала про існування таких місць, чула легенди, але ніколи не вірила, що стане їх частиною.
— «Острів Свободи»… — повторив він уголос, вдихаючи запах солоної води й палива. — Назва звучить іронічно.
Його голос був рівним, але в ньому відчувалась напруга — як струм, що проходить крізь шкіру, коли наближаєшся до чогось, що змінить тебе назавжди.
Лейла й Ашер зупинилися біля трапу. Навколо — блиск, шепіт і запах морського вітру, змішаний із парфумами дорогих тіл. Повітря було густим, як оксамит, натягнуте між світською витонченістю й прихованою загрозою.
Але перш ніж ступити на червоний килим, їм довелося пройти останнє випробування — дрескод. Він був непорушний, як мармур колон: жінки — лише в сукнях. Жодних “але”, жодних компромісів. Правило, що не обговорюється, а приймається — або залишаєшся за межами.
На вході стояв охоронець — не просто страж, а гора плоті й мовчання. Двометровий, із плечима, що нагадували дубові двері старого замку, він тримав у руках список запрошених, а в очах — холодну серйозність президентського указу. Його погляд падав на кожного гостя, мов меч на шию: Comme il faut — або геть.
І тут з’явилася Вона — Лейла.
Запрошення — в тонких пальцях. Шовковисте волосся спадало на плечі, мов ніч на місто. Вона була в бездоганному брючному костюмі: чорному, як смола, з кроєм, гострим, наче її власна впевненість. У кожному русі — стримана сила. У кожному кроці — виклик.
Охоронець ступив уперед. Його рука здійнялася, мов шлагбаум перед бунтівною рікою. Голос — низький, як гудіння:
— У штанях не можна.
Лейла зупинилася. Не здригнулася, не підняла голосу. Лише повільно, з витонченістю, з якою тримають келих шампанського перед тостом, обвела його поглядом — від важких черевиків до суворих очей. Затрималася на мить, ніби читаючи в них щось, чого він сам ще не знав.
А тоді, з ледь помітною усмішкою — тією, що могла б розтопити лід або розтрощити камінь, — тихо промовила:
— Тоді — знімай.
Світ завмер.
Охоронець кліпнув — уперше за вечір, а може, й за усе життя. Його щоки спалахнули, як смолоскипи, а рука, що щойно перегороджувала шлях, здригнулася й опустилася — мов меч, що визнав поразку.
За його спиною вибухнули звуки: шепіт, приглушений сміх, дзвін келихів. Гості, що досі ховалися за масками етикету, раптом відчули, як тріскає невидима стіна. І в цій тріщині — свобода, яку ніхто не очікував, але всі жадали.
Лейла ступила вперед. Її костюм шелестів, мов крила яструба, що злітає над полем. Охоронець лишився стояти — гора, що впала від одного слова. А в її очах танцювала перемога: легка, як піна шампанського, і гостра, як шпага.
Дрескод? Закон? Усе це розсипалося, як пил під її кроками. Бо справжня влада — не в сукнях, не в правилах, а в тій харизмі, що одним поглядом переписує сценарій.
На борту панувала атмосфера стриманої розкоші. Усе — від латунних поручнів до гравіювань на скляних дверях — дихало таємницею. Підлога палуби була викладена темним тиком, по якому ступали лише ті, хто мав право бачити те, що заборонено світові.
У залі, де мав відбутися аукціон, стояли оксамитові крісла кольору бордо, а посередині — подіум із підсвіченим п’єдесталом. На стінах — старовинні полотна, що ніби впізнавали своїх колишніх власників.
Анна, у чорній сукні, передала Ашеру невелику шкатулку. Всередині блищали сто срібних монет — кожна з витонченим гербом у вигляді орла, що тримав ключ із головою дракона. Метал мерехтів у світлі лампи, мов застигле полум’я.
— Використай їх мудро, — сказала вона, тихо торкнувшись його руки. — Це більше, ніж просто гроші. Це — довіра.
Вона зробила паузу, погляд її став ще глибшим.
— Це срібняки, — додала Анна. — Єдина валюта, яку приймають на аукціоні. Жодні інші гроші світу не мають тут сили. І лише ті, хто знає, що шукає, здатні зрозуміти їхню ціну.
Ашер мовчки кивнув, відчуваючи вагу шкатулки — не лише фізичну, а й символічну. Він щойно отримав пропуск до гри, де правила написані ще до його народження.
Коли аукціон почався, у залі запанувала тиша. Лоти змінювалися один за одним: картина Ван Ейка, що вважалася втраченою; маска фараона з очима з оніксу; листи Байрона, написані кров’ю. Кожен лот викликав хвилю збудження серед учасників, обличчя яких приховували чорні маски.
І ось — реліквія, заради якої вони прибули: стародавній браслет — Уроборос із символом, відомим лише Анні.
— Початкова ставка — тридцять монет, — пролунало зі сцени.
Ашер підняв руку. Його голос був рівний, але пальці тремтіли.