Велері скочила на ноги слідом за ним.
— Я з тобою.
— Ні!
«Прокляття!» — стражденно видихнув він. Це «ні» прозвучало різкіше, ніж він хотів би, але хіба міг допустити, щоб вона вкотре бачила свій найбільший жах наяву? Адже приблизно уявляв, що його там чекає й що доведеться робити.
— Велері, ти не повинна все те бачити, — зізнався чесно.
Вона стояла біла, мов сніг, стискаючи перед собою руки.
Даніел ступив до неї.
— Все буде добре, — кісточками пальців торкнувся її щоки. — Не чекай мене. Дозволь собі забутися сном.
— Припускаєш, я зможу заснути?
«Так, спати вона не буде. Радше уявлятиме собі найгірше».
— Залишу краплі валеріани. Це допоможе.
Він уже хотів розвернутися, але Велері поклала долоню на його руку, спиняючи.
— Я нічого не питиму — вона впевнено дивилася йому в очі. — Чекатиму на тебе.
— Гаразд, — кивнув він, розуміючи, що сперечатися марно, та й часу обмаль. Їй могло допомогти єдине заняття. — Тоді намалюй мене. Я хочу знати, яким ти мене побачила по обіді біля ліжка. Твоя тека для малювання зверху в дорожній скрині. Домовилися?
Вона ледь помітно кивнула.
— Я швидко.
На прощання він залишив короткий, але палкий цілунок на її губах і поспішив до передпокою, де його чекала служниця. Він прийняв з її рук плащ і поспіхом накинув його.
— Адело, побудь з моєю дружиною. Я сподіваюся до ранку вернутися.
Даніел забрав з її рук саквояж і вилетів у ніч, де одразу кинувся до осідланого коня й, закріпивши саквояж, застрибнув у сідло.
— Простеж за всім, — наказав він Гаррі, який лишався в котеджі. — Показуйте дорогу. Швидко! — гукнув ковалю й пришпорив коня.
Кровотеча — лише симптом. Щоб її спинити, треба знати причину.
В олов’яному промаркованому контейнері він мав порошок з житніх ріжків. Але, правду кажучи, йому ні разу не доводилося його використовувати. В подібних випадках це ліки відчаю через занадто підступну природу порошку: неможливо вгадати, скільки сили приховано в конкретній порції перемелених ріжків. Занадто мала доза не спинить кров, а занадто велика — викличе отруєння й смерть. Гра в Бога, до якої він не звик.
Вони домчали за хвилин десять.
— Втримайте її душу в тілі. Молю! — згорьований чоловік вхопив Даніела за передпліччя, його ноги підкошувалися. — Ви — остання надія.
Даніел нічого не відповів, швидкою ходою влетів до оселі зі своїм саквояжем. Довкола горіли свічки. З сусідньої кімнати, відгородженої простирадлом, заливалася криком дитина. Різкий запах оцту, компреси з якого повитуха прикладала на живіт, перебивав запах крові.
— Докторе, я зробила все, що могла, — міст Ламберт підвела до нього виснажене обличчя.
Даніел кинув погляд на ліжко. Обличчя жінки набуло біло-сірого відтінку, вказуючи на велику втрату крові.
— Більше оцту й чистої води. Швидко! — наказав він, розкриваючи саквояж на застеленому столі.
Чоловік хутко метнувся за необхідним.
— Скільки часу триває кровотеча? — Він схилився над жінкою, з професійною точністю обмацуючи живіт.
— Майже годину, — тремтячим голосом відповіла повитуха. — Масаж і холод не допомагають.
— Принесіть пів склянки бренді чи міцної наливки. Негайно, — звернувся до чоловіка, що застиг позаду.
Попри брак часу, Даніел старанно змочив руки в оцтовому розчині й нахилившись над пацієнткою, провів ретельніше обстеження. Він не міг дозволити собі жодного зайвого руху чи емоції — час працював проти нього.
Щойно коваль повернувся зі склянкою, Даніел хутко витер руки рушником, що його поспіхом подала повитуха. Дістав олов’яний контейнер із саквояжа й набрав порцію брудно-фіолетового порошку завбільшки з горошину.
Контейнер з нової партії, привезеної з Единбурга. Порошок одразу перевірили на місцевій фермі, тож Даніел знав: ці ріжки були надзвичайно міцними, їх зібрали з молодого жита після вологого літа. І він не смів додати ні крупинки більше.
— Підніміть її голову, — наказав він чоловікові, старанно розмішуючи порошок з наливкою.
Відтак підніс склянку до губ пацієнтки. Жінка була надто слабкою, тож він обережно, по краплі, почав вливати суміш їй до рота.
— Тихо-тихо, Летті. Пий. Усе добре буде, — заспокійливо проказав він, злегка масажуючи їй горло, щоб стимулювати рефлекс ковтання.
Свідомий ризик. Без ліків вона гарантовано загинула б від крововтрати. Та якщо він помилився з дозою — вона помре від його рук.
Новонароджене маля знову закричало за перегородкою. Чоловік мимоволі сіпнувся на звук, але залишився тримати дружину. Повитуха кинулась туди замість нього.
Даніел намацав зап’ястя жінки: пульс ледь відчувався. Він зосередився на масажі живота, намагаючись механічно спровокувати скорочення м’язів.
Час тягнувся нестерпно довго. Зрештою тіло Летті здригнулося від різкого спазму й вона простогнала не розплющуючи очей. Даніел відчув під долонями, як м’які тканини ставали пружними й твердими.
Він відвів руки, важко дихаючи. Чоло застилав піт. Нарешті порошок подіяв, стиснувши судини.
— Вона житиме. — Ця впевненість була необхідна усім тим, хто знаходився поруч.
Він обернувся до повитухи, що вернулася від малюка.
— Продовжуйте масаж протягом години й робіть холодні оцтові компреси. Не давайте їй нічого, окрім води. Я залишу настоянку для заспокоєння та сну.
— Сам Бог вас нам послав! — полегшено примовляв чоловік, поливаючи йому на долоні воду. — Летті жива лише завдяки вам.
Даніел витер руки й прихопив свій саквояж.
— Я проведу, — похопився чоловік.
— Не варто, я доїду сам — дорогу запам’ятав. Ви тут потрібніші.
Він вийшов з хатини й на повні груди вдихнув нічну прохолодну вогкість. В глушині Кенту небо виявилося, на диво, зоряним, а тишу лише зрідка порушували нічні птахи й цвіркуни.
Думки одразу ж полинули до Велері. Він прилаштував саквояж біля сідла і, заскочивши на коня, пришпорив його, поспішаючи додому.
Біля дверей котеджу блимав олійний ліхтар. Його чекали. Велері, загорнута у вовняну ковдру, стояла, спираючись плечем на стовпець ґанку. Щойно він повернув на під’їзну доріжку, вона вирівнялася, вдивляючись у темряву.