Стук у двері пролунав знову — гучніший, наполегливіший, такий, що не залишав жодного сумніву: вони не підуть, поки їм не відчинять.
Я стояла посеред кухні, стискаючи край столу пальцями так сильно, що відчула, як вони починають німіти. Повітря раптом стало густим, важким, і дихати стало важче. По спині пробіг холодок. Серце билося надто швидко, віддаючи в скроні тупим болем. Від хвилювання я прикусила губу.
Ліам глянув на мене лише на мить, але цього вистачило, щоб я зрозуміла — він уже все вирішив. Його обличчя знову стало тим самим: зібраним, холодним, майже байдужим. Наче тієї ночі між нами не було взагалі. Як і теплої розмови за сніданком.
Я ледь помітно кивнула, намагаючись зібрати себе докупи, бо навіть боялася уявити, що буде далі. Якщо його прийшли арештовувати, то є нові докази? Але чи справжні вони? Чи це знову чийсь наклеп?
— Все буде добре, — промовив він.
Я кивнула, всміхнулася ледь-ледь та напруга нікуди не відступила. В горлі застрягли всі правильні слова, які мала б сказати Ліамові в знак підтримки та натомість, я просто поцілувала його. Коротко і ніжно.
— Все буде добре, Терезо, — знову повторив він і розвершувшись, спокійно пішов до дверей. Його кроки були на диво впевнені, без жодного поспіху, але в цій стриманості відчувалася напруга — така, що натягувала мої нерви, як струну, готову от-от обірватися.
Стукіт припинився раптово, а потім клацнув замок. Двері відчинилися, і разом із ранковим світлом у дім увійшла тривога.
Я не витримала і зробила кілька обережних кроків уперед, залишаючись у кухні, але так, щоб бачити коридор.
На порозі стояли двоє поліцейських. Обидва вони були в темній формі, з жорсткими, зосередженими обличчями. Один старший — із глибокими зморшками біля очей, уважним, майже втомленим поглядом людини, яка бачила занадто багато. Інший молодший, але значно напруженіший, з різкими рухами і тією прямолінійною жорсткістю, яка часто буває небезпечнішою за досвід. Вони виглядали так, ніби прийшли не просто поговорити.
— Містер Стерлінг? — голос старшого прозвучав хоч і офіційно, але дещо грубо.
— Так, — відповів Ліам спокійно. Його голос не видав нічого ні напруги, ні здивування.
— Нам потрібно, щоб ви проїхали з нами до відділку у зв’язку з новими обставинами у справі смерті вашої дружини.
Ліам трохи нахилив голову, ніби обдумуючи почуте, але я помітила, як на мить напружилася його щелепа.
— Я не відмовляюся співпрацювати, — сказав він повільно, зважуючи кожне слово. — Але хотів би розуміти підстави.
— У відділку вам усе пояснять, — коротко відповів молодший. Його тон був різкішим, майже нетерплячим, наче він кудись поспішав а Стерлінг його затримував.
— Добре, — нарешті сказав Ліам. І саме в цю мить все пішло не за планом. Погляд старшого поліцейського ковзнув далі, на мене. Я завмерла. Ми зустрілися очима, і в цю секунду я відчула, як серце різко провалюється вниз, а потім знову вдаряє — надто сильно, надто голосно.
— А ви? — спитав він, трохи звузивши очі.
Я зробила крок вперед, змушуючи себе триматися впевнено і спокійно, хоча всередині все вже розсипалося на дрібні уламки.
— Я сестра Джейн, — сказала я, намагаючись, щоб голос звучав спокійно. — Приїхала забрати деякі її речі.
Молодший поліцейський перевів на мене швидкий, оцінюючий погляд, ніби намагався скласти пазл.
— Ви були тут зранку?
— Так, — я ледь підняла підборіддя, стримуючи бажання відвести погляд. — Приїхала нещодавно.
Я відчувала, як пульс б’ється в скронях, як долоні стають вологими, але змусила себе стояти нерухомо.
Старший ще кілька секунд дивився на мене, ніби зважував щось, прокручував у голові варіанти. А потім кивнув.
— Можливо, вам доведеться ще раз з’явитися у відділок. У грудях щось стиснулося.
— Я вже давала свідчення, — відповіла я трохи жорсткіше, ніж планувала.
— І, можливо, дасте ще, — спокійно сказав він.
Ми дивилися один на одного довше, ніж було потрібно. Я першою відвела погляд.
— Я зрозуміла.
— Містер Стерлінг, — звернувся він знову до Ліама, — прошу.
Ліам узяв куртку, рухаючись так само спокійно, але я вже бачила — це лише зовнішня оболонка. Усередині він був напружений до межі. Він пройшов повз мене. Настільки близько, що я відчула його тепло. І на мить — лише на коротку, майже непомітну секунду — він зупинився.
— Тільки не роби дурниць, — тихо сказав він. Я не встигла нічого відповісти, бо він уже йшов далі. Вийшов ща двері, за ним поліцейські, грюкнувши дверима так гучно, що я ледь не підстрибнула на місці.
Я опустила погляд на свої руки, вони тремтіли. А в грудях расплескалось озеро з відчаю та розгубленості. Чому саме зараз вони приїхали? Що вони знайшли? Чи дізналися?
Я залишилася стояти між коридором та кухнею, не рухаючись, ніби якщо зрушу з місця — все це стане остаточно реальним. Якесь суцільне божевілля.
#16 в Детектив/Трилер
#4 в Трилер
#164 в Любовні романи
#32 в Короткий любовний роман
Відредаговано: 30.03.2026