Тіні станцюють нам опівночі: Книга Перша

Розділ 22. Віа Долороса: Падіння перше

Це був сон, теплий, наче літнє сонце, і затишний, подібно до материнських обіймів. Вона бачила себе, ще малесенькою, радісно граючою у квітучому саду, відчувала легкий подих вітру і дзвінкий сміх тих, кого вже давно не було в живих. Їхні обличчя були незнайомі їй, лише силуети нагадували про те, хто є хто.

Чи починала вона забувати їх? Забувати себе?

Бабуся в'язала мереживні рукавички, мати з ніжністю в очах спостерігала за своїм чадом, а маленька дитина завзято розповідала про неймовірні пригоди. Персиція спохмурніла, роблячи крок уперед, аби краще почути фантазії малої.

Здається, це був перший раз, коли вона побачила Вермандуа уві сні. Але що вона говорила про графа та його сестру, чому з натхненням щебетала про білявого юнака? Вона нічого не пам'ятала. Спогади зникали, розчинялися, наче сніжинки на теплій шкірі. Як би Персі не намагалася наздогнати їх, ухопитися за червону нитку, що пов’язує долі, вона не могла, а тоненький голосок продовжував дзвеніти в голові. Вона чула дитячий белькіт, але розібрати слова зовсім не вдавалося.

Крок.

Несмілий, обережний.

Глухий хрускіт листя під ногами. Дитина завмерла, різко обертаючись на чужий звук. Їхні очі зустрілися. Вона дивилася у свої очі та не могла відвести погляду. Тривога гострими кігтями починала роздирати душу, а серце гарячково забилося в грудях. 

Щось не так! 

Блакитне небо миттю затягло похмурими чорними хмарами, сад спорожнів, квіти висохли й безшумно опали на холодну землю. Подібно до безвольної ляльки в руках вправного ляльковика, малеча зі зловісним скреготом нахилила голову, неприродно вигинаючи шию. Її миле личко спотворила крива широка усмішка.

Персиція з жахом відступила.

— Ти не маєш бути тут, — дитина вказала на неї пальцем. — Вона тебе побачить...

Моторошний грім заглушив її, коли блискавка яскравим спалахом розділила бездонні небеса. Все в окрузі неспокійно затремтіло — дерева, квіти, пожовкла трава, вдалині чувся крик диких звірів і тривожне щебетання птахів, що квапливо відлітали. Персиція не могла ворухнутися, прикута на місці, вона дивилася в очі дитини, яка з усмішкою безумця слідкувала нею, наче голодний вовк.

—  Хто вона? — голос Персиції затремтів.

Ще секунда і потоки дощу почали стрімко зриватися зі свинцево-сірих хмар. Дівчинка обернулася, приклавши маленький пальчик до губ, і мовчки наказала: 

«Не видавати ні звуку».

Дві жіночі постаті, одягнені в чорне, схилилися над трупом прекрасної жінки, дбайливо покладеним на жертовному вівтарі. Вогняно-руде волосся, просочене кров'ю, приховувало частину її обличчя, і навіть так скляні смарагдові очі з непереборним сумом дивилися на байдужого глядача.

Мертва. Вона вже була мертва.

Персиція напружено проковтнула в’язку слину, стримувати страх ставало все важче й важче. Вона, ніби скам'яніла статуя, не могла відвернутися від страшного видовища.

Одна з жінок плакала, притискаючи холодний зап’ясток мерця до мокрої від сліз щоки. І голос її, зляканий і тремтячий, судомно благав зупинитися, безперервно закликаючи до тієї, чия жага помсти вела їх до смертного одра.

Даремно.

Безмірна ненависть вже застелила її очі. Вона продовжувала несамовито бурмотіти слова, що обіцяли самі лише нещастя, і піднявши руки до чорного неба, що мерехтіло блискавками, була готова зробити найжахливіше.

— Його помста позбавила їх всього, — байдуже зауважила мала, з цікавістю розглядаючи криваву наругу. — Вони ж заберуть у нього найдорожче...

— Найдорожче?..

Дівчинка обернулася, пронизуючи Персицію страшенно пильним поглядом.

— Звичайно його душу, дурненька.

— Votre souffrance sera comme l'enfer!* — одна з жінок схопила кинджал і з нещадною жорстокістю встромила його в груди своєї жертви. 

Її рухи були різкими та невмілими, але вона продовжувала це жахіття, люто зчепивши зуби. Струмки червоної крові стікали по вівтарю і, ведені невідомою силою, з'єднувалися воєдино, утворюючи диявольське коло під тілом убитої.

— Я прошу тебе, сестро! — друга ж продовжувала лити гіркі сльози, вчепившись у її мантію. — Назад не буде вороття!

— Ô diable! Répondez à ma demande!**

Персі з жахом спостерігала за тим, як невідома ривком вирвала серце із грудної клітини бездиханного тіла. Капюшон спав з її голови, а акуратне личко висвітлило руде світло багряного місяця. Персиція більше не змогла стримати шокованого крику. Вона впізнала її, побачила у ній знайоме обличчя.

— О ні, Елайда помітила нас, — одними лише губами промовило мале дівчисько, перш ніж утробно заволати. Маленьке тільце дробило і ламало, вона металася в агонії, гарячково здираючи шкіру, розриваючи себе з жахливою силою на шматки. — Біжи! — дитячий вереск оглушливим гуркотом грому збив Персицію з ніг, штовхаючи в глибоку бездонну прірву. — Біжи до нього! Рятуйся!

Персиція з криком підірвалася на ліжку. Тіло било дрібне дрижання, а крижаний піт виступив на шкірі. Свічки в кімнаті давно загасли, а простір наповнював нудотний сморід трупної гнилі. Вона насторожено прислухалася до непроглядної темряви: щось скреготало, чвакало і хрипко дихало вгорі, над нею. Персі затамувала подих, відчуваючи, як холодні краплі падають їй на обличчя і повільно скочуються гладкою шкірою, залишаючи слизові доріжки.




Поскаржитись




Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше