Він майже не повертався до палацу.
Після розмови з Катерін коридори його дому стали для нього чужими. Стеля здавалася нижчою, повітря — густішим, а тиша — надто гучною. Кожна кімната нагадувала про обов’язки, про шлюб, про титул, про те життя, яке він щойно вирішив зруйнувати власними руками.
Тому він обрав простіший шлях — зникнути.
Бари, темні зали, приглушене світло ламп, запах вина і чужих голосів. Там не було герцога. Там був просто чоловік, який сміявся, пив і дивився лише на одну жінку.
Ельвіару.
Вона сиділа навпроти нього, з тим своїм світлим волоссям, яке ловило кожен відблиск свічки. Її очі — зелені з блакитним відтінком — дивилися прямо, без страху, без поклонів. Вона не називала його «ваша світлосте», не опускала погляду, не говорила обережно.
І саме це його й полонило.
Він приходив до неї знову і знову. Спочатку — на вечір. Потім — на ніч. Потім — просто залишався, ніби там було його справжнє життя.
Одного разу вона попросила зустрітися не в пабі, а в маленькій кімнаті над крамницею. Там було тихо. Ніякого сміху, ніяких чужих голосів.
Вона стояла біля вікна, коли він увійшов.
— Ти сьогодні серйозна, — сказав він, знімаючи рукавички. — Щось сталося?
Вона не посміхнулася. Не підбігла до нього, як завжди. Лише повернулася.
— Я вагітна.
Слова впали в повітря, як камінь у воду.
Він мовчав кілька секунд, наче не почув. А потім усміхнувся — широко, щиро, майже по-дитячому.
— Це ж… чудово.
Вона дивилася на нього спокійно.
— Я не хочу більше зустрічатися в таких місцях, — сказала вона тихо. — Не хочу цих пабів, чужих очей, п’яних рук. Я не хочу, щоб моя дитина росла в такому житті.
Він підійшов ближче, взяв її за руки.
— Ти думаєш, я дозволю цьому статися? Я герцог. У мене є дім, землі, слуги. Ти будеш жити там, як належить.
В її очах не з’явилося захоплення. Лише спокійна, майже холодна ясність.
— Статус — це статус, — сказала вона. — А не те, яка ти людина.
Він здивовано моргнув.
— Ти думаєш, мені важливо, що ти герцог? Я полюбила не титул. І не замок. Якщо ти станеш жорстоким, холодним чи байдужим — цей титул нічого не змінить.
Він дивився на неї довго, мовчки. І раптом відчув дивне тепло в грудях. Не гордість. Не образу.
А захоплення.
— Саме тому я тебе й люблю, — тихо сказав він.
Вона зітхнула, ніби втомлено.
— Я просто хочу спокій.
Він притягнув її до себе.
— Тоді поїхали зі мною. У герцогство. Там ніхто не буде дивитися на тебе, як на чужу. Там ти будеш господинею.
Вона не відповіла одразу. Лише поклала голову йому на груди, слухаючи його серце.
— Добре, — сказала вона нарешті. — Але не через титул. Через тебе.
І того ж тижня вони виїхали з міста.
Карети рушили рано-вранці. Місто ще спало, і ніхто не бачив, як герцог покидає столицю разом із жінкою, заради якої він зруйнував власний шлюб.
Він сидів навпроти неї в кареті, дивився, як світло ковзає по її волоссю, і думав лише про одне:
Вперше в житті він робив щось не заради титулу.
А заради кохання.
Карета зупинилася біля сходів герцогського маєтку на світанку.
Сіре небо ще не встигло розвиднітись, а двір уже наповнився тихим рухом: конюхи забирали коней, слуги поспіхом виходили з бічних дверей, щоб зустріти господаря.
Дверцята карети відчинились. Герцог вийшов першим, розправив плечі, ніби повертався на поле бою. А потім простяг руку всередину.
Ельвіара на мить затрималась, перш ніж покласти свою долоню в його. Вона вийшла обережно, в простій світлій сукні, без коштовностей, без титулу, без нічого, що могло б захистити її від чужих поглядів.
І погляди були.
Слуги шепотілися, переглядалися, відверталися, але знову дивилися. Хтось навіть зупинився посеред двору, забувши про відро з водою в руках.
— Хто це?..
— Пані?..
— Але ж герцог одружений…
Шепіт розходився, як хвилі по воді.
З головних дверей вийшов дворецький — старий чоловік з прямою спиною і холодним поглядом. Його звали пан Альбрехт, і він служив у цьому домі ще батькові герцога.
Він зупинився на сходах, побачив їх обох і на мить завмер.
— Ваша світлосте, — сухо сказав він, схиливши голову. — Ми не очікували… гостей.
Герцог відчув, як рука Ельвіари трохи напружилась у його долоні.
— Це не гостя, — спокійно відповів він. — Вона залишиться тут.
Дворецький підняв погляд. У його очах не було здивування — лише холодне розуміння.
— Ваша світлосте… дозвольте нагадати, що у вас є дружина.
Ельвіара опустила очі. Не зі страху — радше від того, що не хотіла ставати причиною суперечки.
Герцог зробив крок уперед.
— Я знаю.
— І тому, — продовжив дворецький, — привозити коханку до родового маєтку…
Його слова обірвалися.
Герцог різко стиснув кулак.
— Обирайте слова, пане Альбрехт.
— Я лише турбуюся про честь дому, який служу все життя.
Герцог глянув на Ельвіару, а потім знову на старого слугу.
— Це не коханка, — сказав він тихо, але твердо. — Це моя майбутня дружина.
У дворі запала тиша. Навіть слуги перестали рухатися.
— Ваша світлосте… — голос дворецького вперше трохи здригнувся. — Поки що ви одружені. І до рішення короля…
— Рішення короля мене не цікавить.
Ці слова прозвучали занадто різко. Навіть сам герцог це відчув.
Дворецький мовчки вклонився.
— Як накажете. Я підготую для… пані… кімнату в східному крилі.
Він обережно підбирав слова, але це все одно звучало, як холодна дистанція.
Коли він пішов, шепіт слуг повернувся. Тепер уже гучніший.
Ельвіара тихо сказала:
— Їм важко це прийняти.
— Мені байдуже, що вони думають, — відповів герцог.
Вони зайшли всередину. Коридори зустріли його знайомим запахом воску й старого дерева. Але тепер у цих стінах стояла напруга.
#923 в Жіночий роман
#3496 в Любовні романи
#803 в Короткий любовний роман
Відредаговано: 26.02.2026